Debido a este desequilibrio, que creemos injusto, mi delegación se ha visto obligada a abstenerse en la votación. | UN | وبسبب عدم التوازن هذا، الذي نعتقد أنه غير منصف، اضطر وفدي إلى الامتناع عن التصويت. |
La delegación rusa, por tanto, se vio obligada a abstenerse en la votación separada sobre ese párrafo. | UN | ولذلك اضطر الوفد الروسي إلى الامتناع عن التصويت في التصويت المنفصل على تلك الفقرة. |
Italia decidió abstenerse en la votación sobre el proyecto de resolución. | UN | قررت إيطاليا الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
Los Estados deben abstenerse en todo momento de imponer embargos o medidas semejantes que pongan en peligro las condiciones necesarias para la producción de alimentos y el acceso a ellos en otros países. | UN | وينبغي للدول أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض عمليات حظر على الأغذية أو تدابير مماثلة تعرض الظروف اللازمة لإنتاج الأغذية والحصول على الأغذية في البلدان الأخرى للخطر. |
Reafirmando también la obligación de todos los Estados de abstenerse en sus relaciones internacionales de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de un Estado, o de cualquier otra forma que sea incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا التزام جميع الدول بالامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة أراضي أي دولة أو استقلالها السياسي، أو أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة، |
Los Estados deberían abstenerse en cualquier caso de expulsar a una persona en circunstancias en la que no esté plenamente garantizado su derecho a la vida. | UN | ويجب على الحكومات في جميع الأوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها حقه في الحياة مضموناً تماماً. |
En consecuencia, a mi delegación no le resultó fácil adoptar la decisión de abstenerse en relación con el proyecto de resolución actual. | UN | وبالتالي، لم يكن من السهل على وفدي أن يمتنع عن التصويت على مشروع القرار الحالي. |
Pide a todas las partes en el conflicto de abstenerse en reclutar menores y a acelerar los procesos de desmovilización. | UN | ومطلوب من جميع أطراف النزاع الامتناع عن تجنيد اﻷطفال والتعجيل بتنفيذ إجراءات التسريح. |
Por estos motivos, mi delegación decidió abstenerse en la votación de este proyecto de resolución. | UN | ولهذه اﻷسباب قرر وفدي الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا. |
Por ese motivo, los países miembros de la iniciativa del Nuevo Programa se verán obligados a abstenerse en la votación de este proyecto de resolución. | UN | لهذا السبب ستضطر البلدان المشاركة في البرنامج الجديد إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا. |
Ese entendimiento ha permitido a mi delegación abstenerse en lugar de votar en contra de esta resolución. | UN | إن هذا الفهم قد مكن وفدي من الامتناع عن التصويت بدلا من التصويت معارضا لمشروع القرار هذا. |
Por tanto, mi delegación se limitará a abstenerse en la votación sobre el proyecto de resolución. | UN | ولذا فإن وفدي سيكون مضطرا إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
Ésos fueron los factores que hicieron que mi delegación se viera obligada a abstenerse en la votación sobre este proyecto de resolución. | UN | لكل هذه الأسباب اضطر وفد بلادي إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا. |
Este entendimiento fue lo que permitió a mi delegación abstenerse en la votación sobre el proyecto de resolución en lugar de votar en su contra. | UN | ومن هذا المنطلق، تمكن وفد بلادي من الامتناع عن التصويت على مشروع القرار، بدلا من التصويت ضده. |
Los gobiernos deberían abstenerse en todo momento de toda propaganda o incitación al odio y la intolerancia que puedan fomentar o condonar actos de violencia colectiva. | UN | وينبغي للحكومات أن تمتنع في جميع اﻷوقات عن القيام بأي ضرب من ضروب الدعاية للكراهية والتعصب أو التحريض عليهما، من شأنه أن يثير أعمال العنف الطائفي أو يؤدي إلى التغاضي عن هذه اﻷعمال. |
Si bien los Estados debían abstenerse en todo momento de cualquier tipo de intervención en los asuntos internos de otros Estados, en la medida de lo posible deberían cooperar de manera constructiva para facilitar la protección recíproca y la promoción de los derechos de las minorías. | UN | وفي حين أنه ينبغي للدول أن تمتنع في جميع اﻷوقات عن التدخل بأي شكل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، فإنه ينبغي لها، حيثما أمكن ذلك، إقامة تعاون بناء لتيسير حماية وتعزيز حقوق اﻷقليات بشكل متبادل. |
Reafirmando también la obligación de todos los Estados de abstenerse en sus relaciones internacionales de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de un Estado, o de cualquier otra forma que sea incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً التزام جميع الدول بالامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو استقلالها السياسي، أو أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة، |
Reafirmando también la obligación de todos los Estados de abstenerse en sus relaciones internacionales de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de un Estado, o de cualquier otra forma que sea incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً التزام جميع الدول بالامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو استقلالها السياسي، أو أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة، |
Por consiguiente, el Canadá decidió abstenerse en la votación sobre la resolución. | UN | وبالتالي فإن كندا قررت أن تمتنع عن التصويت على القرار. |
Por consiguiente, mi delegación ha decidido abstenerse en la votación del proyecto de resolución. | UN | ولذا قرر وفدي أن يمتنع عن التصويت على مشروع القرار. |
Es desafortunado que la otra parte dejara incompleto nuestro diálogo. Esto se ha utilizado ahora como justificación para abstenerse en la votación sobre el proyecto de resolución. | UN | ومن المؤسف أن الطرف اﻵخر لم يكمل معنا الحوار، وقد استخدمت بعض الوفود ذلك مبررا للامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
- abstenerse en esta fase de incorporar nuevos elementos al programa de trabajo. | UN | الامتناع في هذه المرحلة عن محاولة إضافة عناصر جديدة إلى برنامج العمل. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas están obligados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas a abstenerse en sus relaciones internacionales de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza, y esta obligación se aplica plenamente a las actividades realizadas por los Estados en el espacio ultraterrestre. | UN | كما أن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ملزمة قانونا بالالتزام الوارد في ميثاق المنظمة الذي ينص على أن تمتنع الدول في علاقاتها الدولية، من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. وينطبق هذا الالتزام بشكل كامل على الأنشطة التي تقوم بها الدول في الفضاء الخارجي. |
Por las razones expuestas precedentemente, mi delegación ha decidido abstenerse en la votación de este proyecto de resolución, relativo a la situación de los derechos humanos en Nigeria. | UN | وﻷسباب التي تقدم ذكرها، سيمتنع وفد بلدي عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا. |