"abuso de poder" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إساءة استعمال السلطة
        
    • إساءة استخدام السلطة
        
    • وإساءة استعمال السلطة
        
    • التعسف في استعمال السلطة
        
    • سوء استعمال السلطة
        
    • سوء استخدام السلطة
        
    • تجاوز السلطة
        
    • بإساءة استعمال السلطة
        
    • إساءة استعمال للسلطة
        
    • إساءة استغلال السلطة
        
    • واستغلال السلطة
        
    • بإساءة استخدام السلطة
        
    • تجاوز حدود السلطة
        
    • إساءة لاستعمال السلطة
        
    • التعسف في استخدام السلطة
        
    Para protestar contra este abuso de poder, el Sr. Kyriakou se declaró en huelga de hambre durante 50 horas; UN واحتج السيد كرياكو على إساءة استعمال السلطة باﻹضراب عن الطعام لمدة ٥٠ ساعة؛
    ii) El abuso de poder o del cargo oficial; UN ' ٢ ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛
    Se ha informado además de que algunos casos de abuso de poder por titulares de cargos públicos pueden equipararse al delito tipificado de intimidación. UN كما أُبلِغ بأنَّ بعض حالات إساءة استخدام السلطة من جانب موظف عمومي قد ترتفع إلى مستوى جريمة الترهيب المشمولة بالقوانين.
    Investigación de denuncias de acoso sexual, explotación sexual y abuso de poder UN التحقيق في ادعاء بالتحرش الجنسي والاستغلال الجنسي وإساءة استعمال السلطة
    Estima que fue un acto fraudulento y de abuso de poder. UN وهو يرى أن هذا الفعل قائم على التحايل وعلى التعسف في استعمال السلطة.
    Determinan y abordan las desigualdades subyacentes y el abuso de poder que lleva a la discriminación y la violencia; UN :: تحدد وجوه عدم المساواة وحالات سوء استعمال السلطة التي تؤدي إلى التمييز والعنف، وتتصدى لها؛
    Privaciones arbitrarias de la vida por abuso de poder amparado en la impunidad UN القتل التعسفي من خلال إساءة استعمال السلطة في ظل الإفلات من العقاب
    ii) El abuso de poder o del cargo oficial; UN `2 ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛
    ii) El abuso de poder o del cargo oficial; UN `2 ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛
    ii) El abuso de poder o del cargo oficial; UN `2 ' إساءة استعمال السلطة أو الصفة الرسمية؛
    El Estado Parte debería establecer un órgano independiente facultado para recibir e investigar todas las denuncias de uso excesivo de la fuerza u otras formas de abuso de poder por la policía. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء هيئة مستقلة لديها صلاحيات تلقي شكاوى الاستخدام المفرط للقوة والتحقيق فيها، وفي غير ذلك من أشكال إساءة استعمال السلطة من قِبل رجال الشرطة.
    Privación arbitraria de la vida por abuso de poder amparado en la impunidad UN الحرمان التعسفي من الحياة من خلال إساءة استخدام السلطة في كنف الإفلات من العقوبة
    Conviene destacar la posibilidad de intervención judicial en caso de abuso de poder. UN ويجدر أن نؤكد على إمكانية التدخل قضائياً في حالة إساءة استخدام السلطة.
    En cambio, el Ombudsman no está facultado para vigilar la labor de los jueces y tribunales, salvo en casos de demoras excesivas de los procedimientos o de claro abuso de poder. UN وليست لـه سلطة مراقبة عمل القضاة والمحاكم إلا في حالات تأخير الإجراءات بلا داع أو في حالة إساءة استخدام السلطة.
    Informe de investigación sobre acoso y abuso de poder por un funcionario de la CEPE UN تقرير تحقيق عن ارتكاب موظف في اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتحرش وإساءة استعمال السلطة
    El abuso de poder y el encubrimiento son muy graves. Open Subtitles التعسف في استعمال السلطة ، أو التستر عليها ، أمر خطير جدا.
    La corrupción que implica a funcionarios de los sectores privado y público es un abuso de poder grave y destructivo. UN فالفساد الذي يتورط فيه مسؤولون من القطاعين الخاص والعام إنما هو سوء استعمال السلطة على نحو خطير ومدمر.
    Cada año, se condena por abuso de poder a varias decenas de milicianos o policías. UN وتصدر كل سنة إدانات ضد العشرات من أفراد الميليشيا أو الشرطة بسبب سوء استخدام السلطة.
    Como las decisiones tomadas en ese contexto se consideran actos de Gobierno, no están sujetas a impugnación por abuso de poder. UN وتعتبر القرارات التي تتخذ في هذا الإطار أعمالاً من أعمال الحكومة، فلا يمكن أن تكون موضع شكوى بسبب تجاوز السلطة.
    Se puede acusar a los funcionarios que no cumplen su deber a este respecto de abuso de poder. UN ويجوز اتهام الموظفين الذين لا يقومون بتأدية واجبهم في هذا الشأن بإساءة استعمال السلطة.
    Informe de investigación sobre un caso de abuso de poder, acoso y acoso sexual en que estaba implicado un funcionario del OOPS UN تقرير تحقيق عن إساءة استعمال للسلطة وتحرش جنسي مُسندة إلى موظف في الأونروا
    El Estado Parte debería establecer a nivel de la República órganos independientes de examen civil facultados para recibir e investigar todas las denuncias de uso excesivo de la fuerza u otras formas de abuso de poder por la policía. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء هيئات استعراض مدنية مستقلة على مستوى الجمهورية تكون لديها صلاحيات تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وغيره من أشكال إساءة استغلال السلطة من قِبل رجال الشرطة والتحقيق فيها.
    En 1986 dirigió la acusación en la Comisión Presidencial Especial nombrada para investigar los actos de corrupción y abuso de poder cometidos por ministros, parlamentarios y otros altos cargos públicos. UN وفي عام ١٩٨٦ قام بالادعاء أمام لجنة رئاسية خاصة حققت في الفساد واستغلال السلطة وإساءة استعمالها من طرف وزراء ونواب برلمانيين وكبار موظفين عموميين آخرين.
    Investigación de denuncias de abuso de poder de funcionarios de las Naciones Unidas UN التحقيق في ادعاءات ضلوع موظفين في الأمم المتحدة بإساءة استخدام السلطة
    Recuerda asimismo que, en derecho francés, existe la posibilidad de pedir la anulación de un decreto ministerial interponiendo recurso por abuso de poder ante el Consejo de Estado. UN وتذكّر أيضاً بأن ثمة في القانون الفرنسي إمكانية طلب إلغاء قرار وزاري وذلك بتقديم طعن أمام مجلس الدولة بدعوى تجاوز حدود السلطة.
    Cualquier persona que considere que una determinada inspección ha constituido un abuso de poder puede incoar una acción en derecho contra el funcionario interesado o contra la Dirección. UN وبإمكان أي شخص يرى في عملية تفتيش معينة إساءة لاستعمال السلطة أن يتخذ إجراء قانونياً ضد الموظف المعني أو ضد الهيئة.
    En un sistema de esa índole el poder judicial actúa de garante contra cualquier abuso de poder y es el custodio del estado de derecho. UN وتكون السلطة القضائية في هذا النظام ضمانة لعدم التعسف في استخدام السلطة وحامية لحكم القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus