Cuando visité ese centro de interrogación, el muchacho me preguntó si su madre estaba bien, puesto que, según dijo: `¡La vi, la trajeron acá! ' . | UN | وعندما قمت بزيارة مركز الاستجواب سألني الطفل عما إذا كانت أمه بخير، ﻷنه كما ذكر لي لقد رأيتها فقد أحضروها الى هنا. |
Pueden entrenar a una mosca para que evite un olor, mostrado acá en azul, si combinan ese olor con una descarga. | TED | يمكنك تدريب الذبابة على الطيران وتجنب الرائحة كما هو موضح هنا بالأزرق حيث إذا زاوجت تلك الرائحة بصدمة |
Aquí dentro de la sala, creo que tenemos la misma preocupación, y el modelo que creamos en Brasil, podemos transplantarlo acá. | TED | نحن هنا داخل الغرفة أعتقد أن لدينا نفس المخاوف والنموذج الذي أنشأناه في البرازيل نحن يمكن زرعه هنا. |
Y cualquiera que ha estado deprimido acá sabe lo que es eso. | TED | و يعلم أى شخص أصيب بالاكتئاب هنا ماذا يعنى هذا. |
En realidad, honestamente, creo que el problema basico acá es depresión pura. Y todo el pensamiento obsesivo viene de ahí. | TED | أنا حقا أعتقد بصدق أن المشكلة الأساسية هنا هى الاكتئاب الخالص، و كل الأفكار الهوسية تأتى منه. |
Mi mamá había dicho que se llamaba circuncisión, pero acá era mutilación. | TED | أمي قالت أنه يسمى بالختان، و لكن هنا يسمى بالبتر. |
Así que finalmente nos hemos encontrado en una posición totalmente marginal, por acá. | TED | هكذا, في النهاية وجدنا أنفسنا في موقف مهمّش تماما, بعيداً هنا. |
El día que salgas de acá serás tan viejo que ni siquiera se te parará. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي ستخرج فيه من هنا سوف تكون عجوز جدا لحملها حتيّ |
Si sigue llenando su cara de esa manera, pronto no habrá más rocas acá tampoco. | Open Subtitles | إذا يستمرّ بحشوة وجهه مثل ذلك، قريبا لن يكون هناك أيّ صخور هنا |
Porque acá dice que quien se la ponga se convierte en un demonio. | Open Subtitles | كيف تعرف ذلك ؟ مكتوب هنا ان من يلبسة يصبح وحش |
Fuera de acá chico. Ve a contarles a los otros. ! Ve ahora! | Open Subtitles | اخرج من هنا يا فتى اذهب وأخبر الآخرين، هيا اذهب الآن |
Lo trajeron para acá. Estubo en el baño lanzando toda la noche. | Open Subtitles | لذا جلبوه إلى هنا وظل في المرحاض يتقيأ طوال الليل |
Está mal que hayas sido violento acá, pero llevaste la violencia a casa contigo. y yo te lo permití | Open Subtitles | رغم أنه من السيئ استخدامك للعنف هنا إلا أنك جلبته معك للمنزل، وأنا سمحت لك بهذا |
Mientras, iré a inspeccionar por acá y veré si hay algo, además de fantasmas. | Open Subtitles | ينما سأتجول أنا لارى إذا كان هناك شيء آخر هنا غير الأشباح |
Desde acá, ambos se ven atados. Pero bajaré a echar un vistazo. | Open Subtitles | من هنا يبدو حذائي مربوطاً لكنني سآخذ نظرة عن قرب |
Trae a aquellos bomberos para acá inmediatamente, y a aquellos oficiales también. | Open Subtitles | أريد هؤلاء رجال الإطفاء فى الحال وكذلك هؤلاء الضباط هنا |
¡Todavía no puedo creer que yo esté acá abajo y usted allá arriba! | Open Subtitles | وأنا ما زلت لا أصدق أني هنا بينما أنت باعلى هناك |
Pienso que la cueva esta a tres o cuatro días de acá. | Open Subtitles | اعتقد ان الكهف يبعد من هنا مسافة ثلاثة اواربعة ايام |
Primero pensé que me iba a morir acá arriba, que se acababa el mundo. | Open Subtitles | فى البداية, ظننت إنى سأموت و أنا هنا أن عالمى بالكامل سينتهى |
El buffet estaba acá el "21" estaba acá, el bar antes estaba aquí. | Open Subtitles | أجل البوفيه كان هناك طاولات اللعب هنا طاولة المشاريب كانت هناك |
acá hay cinco tipos esperando que los ahorquen. | Open Subtitles | هُناك خَمسَة رجال هُنا فى انتظار الشَنق. |
¡Lo creo! Porque quien te mandó acá, está muy comprometido con las muertes. Lydia Doherty. | Open Subtitles | نعم , لأن أياً من أرسلك لهنا متورط في جرائم قتل ذباح سياتل |
Ya se deben de estar acercando. Un poco para acá. | Open Subtitles | . لابد أنهم على مقربةً منها الآن من هذا الطريق قليلاً |
Acércate al bar y quédate allí mirando para acá. | Open Subtitles | اذهبي معهم إلى مائدة الطعام و قفي في مواجهة هذا الإتجاه |
Vengan por acá y visitaremos algunos de los corredores subterráneos. | Open Subtitles | اذا اتيتم في هذا الاتجاه سوف نرى بعض من الممرات تحت الأرض واحد من الـ |
¿Estás tratando de decirme que vine hasta acá para nada? | Open Subtitles | اتُخبرُني أني جاءَت كُلّ هذا الطريقِ بدون مقابل؟ |
- Los ascensores públicos están acá. Estoy seis minutos atrasado. | Open Subtitles | المصعد العام من هذا الأتجاه, لقد تأخرت على جدول الأعمال 6 دقائق. |
Tengo el presentimiento de que la AESB viene hacia acá... así que necesitamos esa contramedida. | Open Subtitles | لديّ شعور بأن تحالف تقييم الأمن البيولوجي سوف يتجه نحونا لذلك نحن بحاجة إلى هذا الإجراء المضاد |
¿Hacer un viaje hasta acá, hasta la alta sociedad, para nada? | Open Subtitles | ماذا؟ سافرنا طول الطّريق الى هنا إلى المجتمع الراقي بدون جدوى؟ |