Debería proseguir la búsqueda sistemática de alianzas con organizaciones no gubernamentales, los medios académicos y el sector privado. | UN | وينبغي مواصلة السعي أيضا لبناء تحالفات منهجية مع المنظمات غير الحكومية الدولية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
7. Se esperaba que el Gobierno, los medios académicos y el sector privado colaboraran en el marco de un sistema innovador eficaz. | UN | 7- ويُتوقع من الحكومة والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص العمل يداً في يد ضمن إطار يقوم على الابتكار والأداء الجيد. |
Hicieron declaraciones los representantes de 24 gobiernos y presentaron disertaciones 21 representantes de organizaciones gubernamentales especializadas, organizaciones internacionales, los círculos académicos y el sector privado. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو 24 حكومة، كما قدم ممثلو الوكالات الحكومية المتخصصة، والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص 21 عرضا بحثيا. |
De los 250 participantes, aproximadamente la mitad eran representantes de gobiernos y el resto de los medios académicos y el sector privado. | UN | ومن بين المشاركين البالغ عددهم 250 مشاركا، كان نصفهم تقريبا من الحكومات، والباقي من الوسط الأكاديمي والقطاع الخاص. |
También, en base a lo dicho por Cécile Reinhardt, habló de la necesidad de vincular a los círculos académicos y el sector de la enseñanza no escolar. | UN | وأشارت أيضا، بالاستناد إلى مداخلة سيسيل رينارت، إلى ضرورة إقامة صلات بين الأوساط الأكاديمية وقطاع التعليم غير الرسمي. |
Las redes de investigación en que participan organismos oficiales, sectores académicos y el sector privado también han facilitado la participación de las partes interesadas. | UN | وقد ساعدت أيضا الشبكات البحثية، التي تضم الوكالات الحكومية والدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص، في تعزيز إشراك أصحاب المصلحة. |
Gestión del proyecto del CITEH y aumento del número de miembros y asociados de los círculos académicos y el sector privado en ese proyecto, y movilización de recursos financieros para las actividades de largo plazo del Centro; | UN | ● إدارة مشروع المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية الذي شهد زيادة في الأعضاء والشركاء من الدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص، فضلا عن تعبئة الموارد المالية لتنفيذ أنشطة المركز في الأمد الطويل؛ |
En los perfiles de países se incluiría información sobre la capacidad nacional en materia de tecnología espacial, el marco previsto para la gestión de desastres y cualquier otra información pertinente aportada por los medios académicos y el sector privado. | UN | وستشمل البيانات القطرية الموجزة معلومات بشأن القدرات الوطنية في مجال تكنولوجيا الفضاء، وإطارَ عملٍ لإدارة الكوارث، فضلا عن الكفاءات الإضافية ذات الصلة في الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
A través de una estrategia de divulgación se abordarán las necesidades específicas de los usuarios nacionales y las organizaciones regionales e internacionales, así como los medios académicos y el sector privado. | UN | وستعالج استراتيجية الاتصال الاحتياجات المعيَّنة لمستعملي البيانات الوطنيين، والمنظمات الإقليمية والدولية، إلى جانب الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
El objetivo del Seminario fue recabar las opiniones y sacar provecho de los conocimientos especializados de expertos de gobiernos, organizaciones internacionales, círculos académicos y el sector privado sobre diversos aspectos del contexto regional de Asia. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل التماس وجهات نظر الخبراء العاملين لدى الحكومات والمنظمات الدولية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والاستفادة من خبراتهم بشأن مواضيع شتى في السياق الإقليمي الآسيوي. |
Para ello se requiere la colaboración de los agentes de todo el espectro político y de la sociedad civil, los círculos académicos y el sector privado, además de los profesionales del sector de la justicia penal y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وهو يتطلَّب التعاون بين الجهات الفاعلة من مختلف الانتماءات السياسية، وكذلك مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص، بالإضافة إلى العاملين في مجال إنفاذ القانون والعدالة الجنائية. |
El informe se basa en un estudio global encargado por los Voluntarios de las Naciones Unidas con arreglo a sus funciones como centro de coordinación de las actividades complementarias del Año y abarca a una amplia gama de partes interesadas en que se incluyen gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil, parlamentarios, medios de difusión, círculos académicos y el sector privado. | UN | ويستند التقرير إلى دراسة استقصائية، أجريت بتكليف من برنامج متطوعي الأمم المتحدة كجزء من مهامه كمركز تنسيق لمتابعة السنة الدولية، وتغطي طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، من الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والبرلمانيين، ووسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Como parte de la preparación del informe, los VNU hicieron un estudio global que abarcaba una multiplicidad de partes interesadas, entre ellos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil, los parlamentarios, los medios de información, los círculos académicos y el sector privado. | UN | ولإعداد ذلك التقرير، أجرى برنامج متطوعي الأمم المتحدة دراسة استقصائية عالمية غطت مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والبرلمانيون، ووسائط الإعلام، والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
* Hacer participar a representantes de la industria, los círculos académicos y el sector público en la realización de ejercicios amplios de prospectiva tecnológica con miras a determinar tecnologías que puedan ayudar a hacer frente a las acuciantes necesidades socioeconómicas y a establecer prioridades en relación con la política de ciencia y tecnología y los programas gubernamentales de investigación y educación; | UN | إشراك ممثلي القطاع الصناعي والأوساط الأكاديمية والقطاع العام في التنبؤ التكنولوجي الشامل بغرض تحديد التكنولوجيات التي يحتمل أن تساعد على تلبية الاحتياجات الاجتماعية الاقتصادية الملحة وترتيب الأولويات في السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والبرامج الحكومية في مجال البحث والتعليم؛ |
El tercer período de sesiones del Foro Urbano Mundial, organizado por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat), que se celebró con gran éxito en Vancouver (Canadá) en 2006, contó con la asistencia de más de 10.000 participantes procedentes de gobiernos, autoridades locales, organizaciones de la sociedad civil, institutos de investigación, círculos académicos y el sector privado. | UN | فقد استقطبت الدورة الثالثة الناجحة للمنتدى الحضري العالمي، التي نظمها برنامج المستوطنات البشرية موئل الأمم المتحدة، وعقدت في فانكوفر، كندا، في عام 2006 مشاركة أكثر من 000 10 مشارك من الحكومات والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، ومؤسسات البحوث والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Se concretaron los aspectos positivos de la capacidad del personal de muchas instituciones gubernamentales para utilizar sistemas de información geográfica y se observó que existía un mecanismo interinstitucional constituido por el Consejo de información sobre Tierras de Jamaica, en el que se reúnen representantes de organismos gubernamentales, círculos académicos y el sector privado. | UN | وجرى تحديد جوانب القوة في قدرة موظفي مؤسسات حكومية عديدة على استخدام نظم المعلومات الجغرافية، ولوحظ وجود آلية مشتركة بين المؤسسات في شكل مجلس المعلومات الأرضية في جامايكا الذي يضم ممثلين من الوكالات الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
El Grupo y su secretaría celebrarán amplias consultas con gobiernos, procesos intergubernamentales, entidades de las Naciones Unidas, así como particulares, organizaciones y redes de la sociedad civil, los círculos académicos y el sector privado, con miras a reunir información y generar ideas pertinentes a la labor del Grupo. | UN | وسيقوم الفريق وأمانته بالتشاور على نطاق واسع مع الحكومات، والعمليات الحكومية الدولية، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، إضافة إلى أفراد ومنظمات وشبكات المجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص، وذلك بهدف جمع المعلومات وتوليد الأفكار ذات الصلة بعمل الفريق. |
El debate, en el que participaron cinco expertos en migración procedentes del sector gubernamental, la sociedad civil, los círculos académicos y el sector privado, fue moderado por el Presidente del 46º período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo y Representante Permanente de la República de Moldova. | UN | وشارك في حلقة النقاش خمسة خبراء في مجال الهجرة من الحكومات والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص، وأدار النقاش رئيس الدورة السادسة والأربعين للجنة السكان والتنمية، الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا. |
Uno de los objetivos explícitos de este ejercicio es aumentar la interacción con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales (ONG), los círculos académicos y el sector privado. | UN | وأحد الأهداف المعلنة لهذه الممارسة تعزيز التفاعل مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلك الأكاديمي والقطاع الخاص. |
Esos expertos deberían tener las calificaciones adecuadas y antecedentes profesionales en el sector público, la investigación, los círculos académicos y el sector privado. | UN | وينبغي أن يتمتع هؤلاء الخبراء بالمؤهلات المناسبة وبخبرة سابقة في القطاع العام وفي مجال الأبحاث والمجال الأكاديمي والقطاع الخاص. |
Esos expertos deberían tener las calificaciones adecuadas y antecedentes profesionales en el sector público, la investigación, los círculos académicos y el sector privado. | UN | وينبغي أن يتمتع هؤلاء الخبراء بالمؤهلات المناسبة وبخبرة سابقة في القطاع العام وفي مجال الأبحاث والمجال الأكاديمي والقطاع الخاص. |
:: Promover una mayor sinergia entre los círculos académicos y el sector industrial para asegurar y potenciar las repercusiones de la ciencia y el desarrollo tecnológico en las iniciativas de la industria; | UN | :: تعزيز التآزر بين المؤسسات الأكاديمية وقطاع الصناعة، للعمل على أن يترك التطور العلمي والتكنولوجي أثره في المبادرات الصناعية وعلى تعزيز هـذا الأثـر؛ |