La Sala de Primera Instancia accedió a esa petición y ordenó la celebración de un juicio conjunto de los seis acusados. | UN | وقد استجابت الدائرة الابتدائية لهذا الالتماس وقضت بمحاكمة مشتركة للمتهمين الستة جميعا. |
El Comité Especial accedió a la petición formulada por la delegación de España de participar en el examen por el Comité de la cuestión de Gibraltar. | UN | وقد استجابت اللجنة الخاصة لطلب وفد اسبانيا المشاركة خلال نظر اللجنة في مسألة جبل طارق. |
El Centro preparó una traducción al griego del folleto de la Conferencia, y la transmitió al Gobierno de Chipre, que accedió a imprimirlo y distribuirlo gratuitamente. | UN | وأعد المركز ترجمة باليونانية لكراس المؤتمر وقدمها إلى حكومة قبرص التي وافقت على طباعتها وتوزيعهـا مجانا. |
El Centro preparó una traducción al griego del folleto de la Conferencia, que transmitió al Gobierno de Chipre, que accedió a imprimirlo y distribuirlo gratuitamente. | UN | وأعد المركز ترجمة يونانية لمنشورات المؤتمر وأحالها الى حكومة قبرص التي وافقت على طباعتها وتوزيعها مجانا. |
Baldini accedió a proporcionárselos... ... con la condición de que Grenouille le dejara nada menos que... ... 100 fórmulas para nuevos perfumes. | Open Subtitles | بالدينى وافق على إمداده بها بشرط أن يترك له جرينوى ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ |
La Sala de Primera Instancia accedió a todas las solicitudes de inhibitoria presentadas por la Oficina del Fiscal. | UN | واستجابت دائرة المحاكمة الى جميع طلبات اﻹحالة هذه المقدمة من مكتب المدعي العام. |
El mismo día, el Estado parte accedió a esa petición. | UN | وفي نفس اليوم، لبت الدولة الطرف هذا الطلب. |
A cambio de la promesa de evitar que el FBI le encontrara, accedió a ordenar a los Vehm un último blanqueador de dinero. | Open Subtitles | مقابل وعدي له بأن أبقي المكتب الفيدرالي بعيداً عن إيجاده لقد وافق على منح الجماعة مُهمة أخيرة تتعلق بغسيل الأموال |
El Estado Parte accedió a esa petición. | UN | وقد استجابت الدولة الطرف لهذا الطلب. |
El Comité accedió a esta solicitud. | UN | وقد استجابت اللجنة لهذا الطلب. |
En virtud de esa misma disposición, la Corte, después de recabar las opiniones de las partes, accedió a sus solicitudes. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
En virtud de esa misma disposición, la Corte, después de recabar las opiniones de las partes, accedió a sus solicitudes. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
El OIEA accedió a que se rehabilitase esta Central. | UN | وكانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد وافقت على إعادة تأهيل هذه المحطة. |
Al parecer la reclamante kuwaití accedió a solicitar la licencia que debía utilizar la reclamante no kuwaití. | UN | وادعت أن صاحبة المطالبة الكويتية وافقت على التقدم بطلب الترخيص لتستخدمه صاحبة المطالبة غير الكويتية. |
A este respecto, accedió a que se recomendara financiar un nuevo programa de integración socioeconómica formulado conjuntamente por las Naciones Unidas y el Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، وافقت على أن توصي بتمويل برنامج جديد لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي أُعِدَّ بالاشتراك مع الأمم المتحدة والحكومة. |
El agente de policía al cargo accedió a omitir lo de la bebida del informe. | Open Subtitles | الشرطي الذي حضر لمسرح الحادثة وافق على ترك أمر الثمالة خارج تقرير الحادثة |
accedió a su partida antes de escuchar algunas de sus declaraciones más problemáticas. | Open Subtitles | وافق على رحيلك قبل أن يسمع أياً من تصريحاتك المسببة للمشاكل |
El Comité Especial accedió a la petición de la delegación de España de participar en el examen por el Comité de la cuestión de Gibraltar. | UN | واستجابت اللجنة الخاصة لطلب وفد اسبانيا المشاركة خلال نظر اللجنة في مسألة جبل طارق. |
El Comité Especial accedió a la petición de la delegación de España de participar en el examen de la cuestión de Gibraltar por el Comité. | UN | واستجابت اللجنة الخاصة لطلب قدم من قبل وفد إسبانيا للمشاركة في نظر اللجنة في مسألة جبل طارق. |
El mismo día, el Estado parte accedió a esa petición. | UN | وفي نفس اليوم، لبت الدولة الطرف هذا الطلب. |
Sólo accedió a conservar mi vida bajo esa condición | Open Subtitles | لقد وافق ان يخلي سبيل حياتي فقط على هذا الشرط |
xi) La Reunión estudió la solicitud de Dinamarca de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el artículo 5, párrafo 1, y accedió a prorrogar el plazo hasta el 1º de julio de 2012. | UN | وقيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته الدانمرك لتمديد الأجل النهائي المحدد لها لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية، ووافق الاجتماع على طلب التمديد حتى 1 تموز/ يوليه 2012؛ |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 53 de su Reglamento, la Corte recabó las opiniones de las partes y, habida cuenta de lo expresado por ellas, accedió a las solicitudes de los dos primeros países, pero no admitió la del tercero. | UN | ووفقا للفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة، قبلت المحكمة الطلبين الأولين ورفضت الطلب الثالث بعد أن تحققت من آراء الطرفين، وراعت الآراء التي أعربا عنها. |
Alguien accedió a su habitación, así que tendremos que echar un vistazo a las grabaciones de seguridad. | Open Subtitles | شخصٌ ما دخل إلى الغرفة لذلك يجب علينا إلقاء نظرة على أشرطة المراقبة في الفندق |
Mi esposo accedió a divorciarse de mí. Es la única razón por la que estoy aquí. | Open Subtitles | إن زوجى قد وافق أخيراً على منحى الطلاق هذا هو السبب الوحيد لوجودى هنا |
El autor, atemorizado, accedió a cooperar, tras de lo cual fue liberado. | UN | وأصاب الرعب صاحب الشكوى ووافق على التعاون معهم، وعندئذ أطلقوا سراحه. |
Por el 50% de las ganancias, accedió a ofrecer menos de lo que es capaz en el cuadrilátero redondo. | Open Subtitles | بان نتقاسم الارباح وقد وافق ان لا يرهق نفسه في المباراة كثيرا |
Sabes como accedió a los ordenadores del FBI? | Open Subtitles | كيف إكتشفتِ أنه تمكن من الدخول إلى حاسبات المكتب ؟ |
En Sri Lanka, el UNICEF accedió a que la UNOPS ejecutara directamente varios proyectos de construcción para compensar la falta de contratistas fiables. | UN | وفي سري لانكا، وافقت اليونيسيف على السماح لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بتنفيذ عدد من مشاريع التشييد بشكل مباشر، لتعويض النقص في المقاولين الذين يُعول عليهم. |