"acceso a bienes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على السلع
        
    • الوصول إلى السلع
        
    • الوصول إلى المواد
        
    • الحصول على البضائع
        
    • والحصول على السلع
        
    • الاستفادة من الأصول
        
    • الحصول على سلع
        
    • الوصول الى اﻷصول
        
    • حصولهم على السلع
        
    • والحصول على الأصول
        
    • والحصول على الممتلكات
        
    Un mayor acceso a bienes materiales gracias a las remesas no siempre contrarrestaba los efectos de una separación prolongada de los padres. UN وإن زيادة الحصول على السلع المادية نتيجة للتحويلات لا يعوض دائما عن تأثير فصل الأطفال عن آبائهم لمدة طويلة.
    De resultas del mayor ingreso per cápita, gran número de personas tiene más acceso a bienes y servicios y una mejor calidad de la vida. UN وأدت الزيادة في الدخل الفردي إلى تعزيز الحصول على السلع والخدمات وتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷعداد كبيرة من الناس.
    Igualdad entre hombres y mujeres en el acceso a bienes y servicios UN المساواة بين الرجال والنساء في الحصول على السلع والخدمات
    En varias zonas, se ha estabilizado y mejorado el acceso a bienes y servicios humanitarios. UN وفي مجالات عديدة، أدى البرنامج إلى استقرار وتحسين إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الإنسانية.
    acceso a bienes y servicios, incluida la vivienda. UN الحصول على السلع والخدمات المتاحة للجمهور، بما فيها السكن.
    acceso a bienes públicos, servicios sociales, la investigación, la extensión y la tecnología UN الحصول على السلع العامة والخدمات الاجتماعية والبحوث والإرشاد والتكنولوجيا
    Casi 3,5 millones de civiles siguen, en su mayoría, sin tener acceso a bienes y servicios esenciales. UN ولا يزال نحو 3.5 ملايين من المدنيين محرومين إلى حد بعيد من الحصول على السلع والخدمات الأساسي.
    Las intervenciones específicas pueden mejorar rápidamente las condiciones de vida ofreciendo acceso a bienes y servicios esenciales. UN ويمكن أن تؤدي التدخلات المحددة الغرض إلى تحسين حياة الأفراد بسرعة من خلال تزويدهم بإمكانية الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    Su país ha sido uno de varios a los que en algunas ocasiones se le ha denegado el acceso a bienes y servicios nucleares a los que tenía contractualmente derecho. UN وأضاف قائلاً إن بلده من بين عدد من البلدان حُرمت في بعض الأحيان من الحصول على السلع والخدمات النووية التي يحق لها التعاقد عليها.
    Su país ha sido uno de varios a los que en algunas ocasiones se le ha denegado el acceso a bienes y servicios nucleares a los que tenía contractualmente derecho. UN وأضاف قائلاً إن بلده من بين عدد من البلدان حُرمت في بعض الأحيان من الحصول على السلع والخدمات النووية التي يحق لها التعاقد عليها.
    Las mujeres continúan afrontando graves dificultades en el desempeño de sus múltiples funciones productivas y reproductivas en el seno de la familia y la comunidad, en gran parte por falta de acceso a bienes y servicios esenciales. UN وما زالت المرأة تواجه تحديات خطيرة في الاضطلاع بأدوارها الإنتاجية والإنجابية المتعددة داخل أسرتها ومجتمعها المحلي، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الافتقار إلى سبل الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    e) Mejorar la calidad de la vida y el acceso a bienes y servicios esenciales del sector público; UN )ﻫ( تحسين نوعية الحياة وإمكانية الحصول على السلع والخدمات العامة اﻷساسية؛
    La oradora pregunta asimismo qué tipo de discriminación han sufrido las mujeres en lo que respecta al acceso a bienes y servicios y el suministro de éstos. UN وتساءلت أيضا عن نوع التمييز الذي عانت المرأة منه فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى السلع والخدمات وبتوفيرها.
    A pesar de ello, en los países en desarrollo grandes segmentos de la población todavía no tienen acceso a bienes y servicios básicos. UN غير أنه لم تزل قطاعات عريضة من السكان في بلدان نامية ينقصها إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية.
    La legislación sobre la igualdad entre los géneros se ampliará en 2008 más allá de la esfera del empleo, por ejemplo al ámbito del acceso a bienes y servicios. UN وسيجري توسيع نطاق التشريع الخاص بالمساواة بين الجنسين في عام 2008 ليتجاوز مجال العمالة ليشمل مثلاً مجال الوصول إلى السلع والخدمات.
    Se adoptarían nuevas medidas para mejorar el acceso a bienes y clave. UN وسيتم اتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى المواد والتكنولوجيا الأساسية.
    Los gobiernos también pueden promover el acceso a bienes y servicios eficientes en función de la energía y los recursos, y dar el ejemplo mediante su propio consumo de bienes y servicios. UN وتستطيع الحكومات أيضا تعزيز إمكانية الحصول على البضائع والخدمات التي تتسم بكفاءة الطاقة والموارد، وضرب المثل من خلال أنماط استهلاكها الخاص للبضائع والخدمات.
    Se ha dado inicio a la labor consistente en determinar los problemas y cuestiones principales que se plantean con respecto al contenido del proyecto de ley y es probable que éste abarque la discriminación en diversas esferas de la vida pública como el empleo, la educación y el acceso a bienes, servicios e instalaciones. UN وقد تم العمل الأولي المتعلق بتحديد القضايا والمسائل الأساسية التي تثار بشأن مضمون مشروع القانون بشأن التمييز على أساس العمر، ومن المرجح أن يشمل مشروع القانون التمييز على أساس العمر في مجموعة من مجالات الحياة العامة، مثل العمالة والتعليم والحصول على السلع والخدمات والانتفاع بالمرافق المختلفة.
    De modo similar, a las personas de edad se les suele negar el acceso a bienes productivos como el crédito, la tecnología, la educación y la capacitación, que les permitirían seguir haciendo su aportación a una sociedad en evolución. UN كما يمنع كبار السن في أحيان كثيرة من الاستفادة من الأصول المنتجة من قبيل الائتمان، والتكنولوجيا، والتعليم، والتدريب، التي من شأنها أن تمكنهم من مواصلة إسهامهم في مجتمع متغير.
    63. El Gobierno de Filipinas declaró que el acceso a bienes y servicios de salud esenciales, de buena calidad y asequibles, era un derecho de las personas que viven en situación de pobreza. UN 63- وأعربت حكومة الفلبين عن رأي مؤداه أن الحصول على سلع وخدمات صحية ضرورية ذات نوعية جيدة وبتكلفة متيسرة هو حق من حقوق أولئك الذين يعيشون في فقر.
    c) Mejorar el acceso a bienes fundamentales (como la tierra, la vivienda, la salud básica, el capital, la información) sin los cuales ningún ser humano puede desarrollar sus funciones de forma óptima; UN )ج( تحسين فرص الوصول الى اﻷصول اﻷساسية )مثل اﻷراضي والمأوى والصحة اﻷساسية ورأس المال والمعلومات( التي بدونها يستحيل على أي كائن بشري أن يحقق اﻷداء اﻷمثل؛
    Se ha caracterizado esta realidad teniendo en cuenta criterios como la línea de pobreza, de acuerdo con los niveles de ingreso de los jóvenes, su poder adquisitivo y su acceso a bienes y servicios. UN ولوصف خصائص هذا الواقع أُخذت في الاعتبار بعض المعايير مثل رسم خط الفقر تبعا لمستويات دخل الشباب، وقوتهم الشرائية ومدى حصولهم على السلع والخدمات الاجتماعية.
    Los conflictos entre los Estados se han reducido numéricamente, pero están siendo sustituidos por guerras y conflictos internos, de menor escala y baja intensidad, desencadenados por la exclusión sistemática de grandes sectores sociales de las instituciones de gobernanza política y del acceso a bienes económicos fundamentales y servicios sociales como la educación y la atención de la salud. UN 92 - لقد تراجعت النزاعات التي تحدث بين الدول من حيث العدد، لكن حلت محلها حروب ونزاعات أضيق نطاقا وأقل كثافة داخل الدول ناشئة عن الاستبعاد المنتظم لقطاعات كبيرة من المجتمع من مؤسسات الحوكمة السياسية والحصول على الأصول الاقتصادية الرئيسية والخدمات الاجتماعية، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    En primer término, se requiere eliminar las brechas existentes por género, en materia de oportunidades productivas, de empleo, de acceso a bienes y servicios, y a la información y la tecnología. UN فأولا، يجب القضاء على الفوارق القائمة بين الجنسين من حيث فرص الإنتاج، والعمل، والحصول على الممتلكات والخدمات، وعلى المعلومات والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus