"acceso a la justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصول إلى العدالة
        
    • اللجوء إلى القضاء
        
    • اللجوء إلى العدالة
        
    • الاحتكام إلى القضاء
        
    • الوصول إلى القضاء
        
    • الحصول على العدالة
        
    • للوصول إلى العدالة
        
    • بالوصول إلى العدالة
        
    • والوصول إلى العدالة
        
    • للجوء إلى القضاء
        
    • وصولهم إلى العدالة
        
    • اللجوء إلى المحاكم
        
    • وصول الجميع إلى العدالة
        
    • الوصول إلى المحاكم
        
    • الوصول إلى نظام العدالة
        
    Aún no se ha abordado la cuestión del acceso a la justicia. UN كما لم تتم حتى الآن معالجة إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Desea saber qué se está haciendo a este respecto, en especial en el marco del Programa de acceso a la justicia. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما يجري القيام به وفقا لتلك الأسس، وبخاصة بموجب برنامج الوصول إلى العدالة.
    El sistema descentralizado propuesto ha de proporcionar mayor acceso a la justicia y facilitar una resolución rápida, equitativa e imparcial de las controversias. UN ومن شأن النظام اللامركزي المقترح أن يزيد من فرص الوصول إلى العدالة ويسهل حل المنازعات على نحو سريع وعادل ونزيه.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el acceso a la justicia a nivel de distrito en el Afganistán UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير إمكانية اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات في أفغانستان
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    El acceso a la justicia se ha mejorado con las siguientes medidas: UN وقد تحسنت سبل اللجوء إلى العدالة من خلال التدابير التالية:
    La situación de los pueblos indígenas en relación con el acceso a la justicia es otro tema preocupante. UN ومن المسائل الأخرى الباعثة على القلق حالة السكان الأصليين فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    Nicaragua estaba ampliando el acceso a la justicia penal y había manifestado su deseo de utilizar mecanismos alternativos de arreglo de controversias. UN وتتوسع نيكاراغوا في مجال الوصول إلى العدالة الجنائية، وأعربت عن رغبتها في استخدام آليات بديلة من أجل تسوية الخلافات.
    Es esencial brindar medidas adecuadas de reparación jurídica a las víctimas de violencia y facilitar el acceso a la justicia. UN ومن الجوهري أن تحصل ضحايا العنف على سبل الانتصاف القانوني الصحيحة وأن ييسر لهن الوصول إلى العدالة.
    Ese acceso a la justicia se entiende lato sensu, es decir, como comprendiendo la realización de la justicia. UN ومن المفهوم أن القصد هو الوصول إلى العدالة بالمعنى الواسع، أي بما يشمل تحقيق العدالة.
    El Gobierno siempre defendió el derecho de acceso a la justicia y las garantías de los derechos civiles. UN وقد دافعت الحكومة على الدوام عن الحق في الوصول إلى العدالة ومسألة ضمان الحقوق المدنية.
    Módulo autoformativo sobre acceso a la justicia y derechos económicos, sociales y culturales, IIDH, 2010 UN برنامج نموذجي للتعلم الذاتي بشأن الوصول إلى العدالة وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Directrices sobre indicadores estadísticos de acceso a la justicia, eficiencia del sistema de justicia penal y prevención del delito UN :: وضع مبادئ توجيهية لمؤشرات إحصائية بشأن الوصول إلى العدالة وكفاءة نظام العدالة الجنائية ومنع الجريمة
    El acceso a la justicia debe medirse en términos tanto cualitativos como cuantitativos. UN ويجب أن يُقاس الوصول إلى العدالة بمعايير نوعية وكذلك بمعايير كمية.
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el acceso a la justicia a nivel de distrito en el Afganistán UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير إمكانية اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات في أفغانستان
    Fondo Fiduciario de la CEE y el Afganistán para el acceso a la justicia en el nivel de distrito UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وأفغانستان لإتاحة فرص اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات
    El magistrado P. N. Baghwati llevó a cabo un gran número de innovaciones con objeto de proporcionar acceso a la justicia a los pobres y desfavorecidos. UN كما كُلف السيد باغواتي بإدخال عدد كبير من الابتكارات الرامية إلى إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة للفقراء والمحرومين.
    Igualdad ante la ley y acceso a la justicia UN المساواة أمام القانون وفي إمكانية الاحتكام إلى القضاء
    Las personas de color tropiezan con mayores obstáculos para conseguir acceso a la justicia penal y mayores dificultades para hacer valer su derecho a una defensa adecuada. UN فيواجه الأشخاص الملونون عقبات أكبر في الوصول إلى القضاء الجنائي وصعوبة أكبر في إعمال حقهم في تأمين دفاع مناسب لهم.
    Las reformas jurídicas en Filipinas incluyen medidas destinadas a encarar la marginación, tales como brindar a los pobres un acceso a la justicia que sea eficaz y efectivo. UN وتشمل الإصلاحات القضائية في الفلبين تدابير لمعالجة التهميش، مثل إتاحة الحصول على العدالة للفقراء. بطريقة فعالة وكفية.
    El Estado y la administración de la justicia no han garantizado un acceso a la justicia y la debida protección a las mujeres sobrevivientes de violencia. UN ولم توفر الدولة ولا أجهزة إقامة العدل سبيلا للوصول إلى العدالة وتوفير الحماية الواجبة للناجيات من العنف.
    Con relación al acceso a la justicia se encuentran las siguientes recomendaciones: UN وفيما يلي التوصيات ذات الصلة بالوصول إلى العدالة:
    Finalmente, el informe fue aprobado por el Despacho Viceministerial de Derechos Humanos y acceso a la justicia del MINJUS. UN وأخيراً، أقر التقريرَ مكتب نائب الوزير لحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان.
    Los marcos jurídicos nacionales que ponen fin a la impunidad y proporcionan a los niños acceso a la justicia también desempeñan un papel esencial. UN ولا غنى أيضا عن الأطر القانونية الوطنية التي تضع حداً للإفلات من العقاب وتتيح الفرصة أمام الأطفال للجوء إلى القضاء.
    También suscitan preocupación la falta de medidas de rehabilitación y las escasas posibilidades de acceso a la justicia para esos niños. UN ويشكﱢل عدم وجود تدابير ﻹعادة تأهيل هؤلاء اﻷطفال وتقييد وفرص وصولهم إلى العدالة مصدري قلق أيضا.
    Según ella, el acceso a la justicia en Groenlandia está también facilitado por el hecho de que no se tienen que pagar ningún tipo de honorarios por los juicios. UN ومما يعمل كذلك على تيسير إمكانية اللجوء إلى المحاكم في غرينلاند عدم فرض أية رسوم قضائية.
    La prestación de asistencia letrada y el acceso a la justicia para todos por conducto de los tribunales eran aspectos fundamentales para el éxito en la lucha contra el terrorismo. UN ولا بد من توفير العون القانوني وتيسير وصول الجميع إلى العدالة من خلال المحاكم بغية تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب.
    Algunos países reconocen los sistemas jurídicos alternativos, pero en muchos otros los pueblos indígenas carecen de un acceso a la justicia en condiciones de igualdad y están discriminados, sobre todo desde el punto de vista cultural y lingüístico. UN ففي حين تجري بعض البلدان تجارب لمؤسسات قانونية بديلة، هناك بلدان أخرى لا يتوفر فيها للشعوب الأصلية الوصول إلى المحاكم على قدم المساواة، ويعانون من التمييز، لا سيما فيما يتصل بثقافتهم ولغتهم.
    Incorpora también un mecanismo que hace más fácil el sistema de acceso a la justicia. UN كما أنه يتيح آلية مدمجة لتيسير الوصول إلى نظام العدالة بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus