"acceso al agua y el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على المياه وخدمات الصرف
        
    • الحصول على المياه والصرف
        
    • الوصول إلى المياه والصرف
        
    • الحصول على خدمات المياه والصرف
        
    • والحصول على المياه والصرف
        
    • بالحصول على المياه والصرف
        
    • الحصول على المياه والمرافق
        
    • الحصول على المياه ومرافق الصرف
        
    Australia también reconoce que el acceso al agua y el saneamiento reviste una importancia decisiva para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتقر أستراليا أيضا بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمر في غاية الأهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El acceso al agua y el saneamiento es esencial para la salud y la dignidad de las personas alrededor del mundo. UN إن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمر أساسي لصحة جميع الناس في جميع أرجاء العالم ولكرامتهم.
    Madagascar estima que el acceso al agua y el saneamiento es un derecho fundamental genuino que debe respetarse sin excepciones ni discriminación alguna. UN ومدغشقر تؤمن بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حق أساسي أصيل يجب التقيد به بدون استثناء أو تمييز.
    Esto es fundamental, ya que el actual marco de los ODM no mide el efecto de la discriminación en el acceso al agua y el saneamiento. UN وهذا هام جدا لأن إطار عمل الأهداف الإنمائية للألفية الراهن لا يقيس تأثير التمييز في الحصول على المياه والصرف الصحي.
    Por consiguiente, no es posible considerar la cuestión del acceso al agua y el saneamiento si no se tiene en cuenta la perspectiva de derechos humanos. UN وبالتالي، فإنه لا يمكن النظر إلى الحصول على المياه والصرف الصحي، دون الأخذ بعين الاعتبار بجانب حقوق الإنسان.
    Las estrategias para responder a esas necesidades deben desarrollarse junto con los esfuerzos en la esfera del acceso al agua y el saneamiento. UN وينبغي وضع الاستراتيجيات للاستجابة لتلك الحاجات بالتوازي مع الجهود المبذولة في مجال الوصول إلى المياه والصرف الصحي.
    Al mismo tiempo, las personas mismas no tienen un incentivo fuerte para invertir en asegurar el acceso al agua y el saneamiento de sus hogares cuando enfrentan la amenaza constante de un desalojo forzado. UN وفي الوقت ذاته، لا يمتلك السكان أنفسهم حافزاً قوياً يدفعهم للاستثمار من أجل ضمان الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي داخل منازلهم وهم يواجهون التهديد المستمر بالطرد القسري.
    Con gran frecuencia, la vida y la salud de las personas estigmatizadas son puestas directamente en peligro por la falta de acceso al agua y el saneamiento. UN وفي أغلب الأحيان، تُعرّض حياة ضحايا الوصم وصحتهم لخطر مباشر بسب نقص إمكانيات الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Equidad La igualdad en el acceso al agua y el saneamiento es esencial para el desarrollo humano sostenible y reviste especial importancia para la equidad social y la igualdad entre los géneros. UN يعد تحقيق المساواة في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمرا أساسيا لتحقيق التنمية البشرية المستدامة، وهو ضروري على وجه الخصوص لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين.
    Los expertos reconocieron que el acceso al agua y el saneamiento estaba mejorando y que ocupaba un lugar cada vez más destacado en los programas de los Estados Miembros. UN أقر أعضاء الفريق بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي ما فتئ يتحسن، وأن الدول الأعضاء توليه الأولوية بصورة متزايدة.
    4. El hecho de no vigilar las desigualdades de acceso al agua y el saneamiento ni recopilar datos desglosados con ese propósito UN 4- عدم رصد أوجه عدم المساواة في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي وعدم جمع بيانات مصنفة لهذا الغرض
    Igualmente, el mejor acceso al agua y el saneamiento contribuye de manera significativa a mejorar los resultados en materia de salud y educación, especialmente entre las niñas. UN وبالمثل يسهم تحسين فرص الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي المحسنة إسهاما كبيرا في تحقيق نتائج صحية وتعليمية أفضل، ولا سيما للفتيات.
    Estas resoluciones avivaron la atención política y ayudaron a generar el sentido de premura que se requiere para mejorar el acceso al agua y el saneamiento en el mundo. UN وأثارت تلك القرارات الاهتمام السياسي وساعدت على إيجاد الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في العالم.
    En consecuencia, en todas las actividades futuras encaminadas a mejorar el acceso al agua y el saneamiento también se debe tener por objetivo reducir las desigualdades, aprovechando los recursos disponibles. UN ولذلك فإن أي جهود تُبذل في المستقبل وتهدف إلى تحسين الحصول على المياه والصرف الصحي فإنها تهدف أيضاً إلى الحد من حالات التفاوت، باستخدام الموارد المتاحة.
    Por primera vez los dirigentes emitieron una declaración conjunta del Grupo de los Ocho y África en la que se expresaba su determinación de establecer una asociación más sólida para aumentar el acceso al agua y el saneamiento. UN وللمرة الأولى، أصدر القادة بيانا مشتركا لمجموعة الثمانية وأفريقيا، عبروا فيه عن تصميمهم على بناء شراكة أقوى لزيادة فرص الحصول على المياه والصرف الصحي.
    La mayor escasez de agua da como resultado un menor acceso al agua y el saneamiento, y a medida que las fuentes de agua se agotan, las personas se ven obligadas a recorrer una mayor distancia en busca de agua para beber, cocinar y para la higiene. UN ويسفر تزايد الضغط على مصادر المياه عن تقلص إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي نتيجة نضوب الموارد المائية، ويضطر الناس إلى الرحيل بحثا عن مياه الشرب والطهو والنظافة الصحية.
    Cuba, que desde 1995 alcanzó el Objetivo de Desarrollo del Milenio referido al uso del agua potable, considera que el acceso al agua y el saneamiento constituye un derecho humano fundamental. UN وتعتقد كوبا، التي حققت الهدف الإنمائي للألفية بشأن استخدام مياه الشرب في عام 1995، بأن الحصول على المياه والصرف الصحي حق أساسي من حقوق الإنسان.
    1. Los Estados Miembros deben conceder más importancia a la necesidad de brindar acceso al agua y el saneamiento, así como a los beneficios que ello reportaría. UN 9 - يجب على الدول الأعضاء إعطاء مزيد من الأهمية لضرورة توفير إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي ولفوائدهما.
    Las enseñanzas extraídas en los últimos tres años de mis misiones y reuniones con las comunidades y los responsables políticos que trabajan para mejorar el acceso al agua y el saneamiento demuestran que el ejercicio de estos derechos es, como he dicho antes, factible. UN إن الدروس التي تعلمتها على مر السنوات الثلاث الماضية خلال اضطلاعي ببعثات ميدانية ولقائي بالمجتمعات وراسمي السياسة الذين يعملون من أجل تحسين الحصول على المياه والصرف الصحي، تبين لي، كما قلت آنفا، بأن هذه الحقوق في متناول اليد.
    La cuestión del acceso al agua y el saneamiento está estrechamente ligada a la pobreza. UN وترتبط مسألة الوصول إلى المياه والصرف الصحي، ارتباطا وثيقا بالفقر.
    La falta de acceso al agua y el saneamiento tiene graves consecuencias para la educación, la vivienda, el trabajo, la igualdad entre los géneros y la vida en general. UN إن انعدام إمكانية الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي تترتب عنه عواقب خطيرة على التعليم والإسكان والعمل والمساواة بين الجنسين، وعلى الحياة بصورة عامة.
    Es preciso invertir en los ámbitos de la educación, la creación de empleo, la salud, la seguridad alimentaria, el empoderamiento de las mujeres y los jóvenes, el acceso al agua y el saneamiento y la concesión de oportunidades económicas básicas. UN ومن الضروري الاستثمار في مجالات التعليم، وإيجاد فرص العمل، والصحة، والأمن الغذائي، وتمكين النساء والشباب، والحصول على المياه والصرف الصحي وتوفير الفرص الاقتصادية الأساسية.
    Los romaníes son tildados de " sucios " , " malolientes " y " desaseados " , y al mismo tiempo se les niega el acceso al agua y el saneamiento. UN فالأفكار النمطية المرتبطة بالروما تعتبرهم " وسخين " و " ذوي روائح كريهة " و " غير نظيفين " ، في حين لا يسمح لهم بالحصول على المياه والصرف الصحي.
    Los informes que han presentado organismos y órganos de las Naciones Unidas señalan que el acceso al agua y el saneamiento en el mundo es desigual. UN لقد أشارت تقارير وكالات وهيئات الأمم المتحدة إلى أن الحصول على المياه والمرافق الصحية غير متكافئ في أنحاء العالم.
    Sin embargo, es muy alentador que muchos países se hayan comprometido a reconocer el acceso al agua y el saneamiento como derechos humanos y hayan adoptado, con la voluntad política propia del caso, medidas tanto a corto como a largo plazo para cumplir esos objetivos. UN غير أنه من المشجع تماما أن نرى العديد من البلدان ملتزمة بالاعتراف بالحق في الحصول على المياه ومرافق الصرف الصحي بوصف ذلك حقا للإنسان، وتتخذ، مع التحلي بالإرادة السياسية المناسبة، تدابير في الأجلين القصير والطويل للوفاء بهذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus