"aceptación o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القبول أو
        
    • قبولها أو
        
    • قبوله أو
        
    • قبول أو
        
    • بقبولها أو
        
    • أو القبول
        
    • بالقبول أو
        
    • قبولها إياه أو
        
    • تقبله أو
        
    • قبوله له أو
        
    • الموافقة عليها أو
        
    • أن قبلته أو
        
    • قبولها بها أو
        
    • قبول مالطة أو
        
    • تقبلها أو
        
    Nos aseguraremos de que las medidas dadas a conocer a las partes en caso de aceptación o rechazo se apliquen. UN وسوف نكفل تنفيذ التدابير المعلنة لﻷطراف في حالة القبول أو الرفض.
    La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتودع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En ese instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, esas organizaciones declararán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por la presente Convención. UN ويتعين على تلك المنظمة أن تعلن في صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    En ese instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, esas organizaciones declararán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por el presente Protocolo. UN ويتعين على تلك المنظمة أن تعلن في صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي يحكمها هذا البروتوكول.
    Dentro de los seis meses siguientes a la ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda de Copenhague o de la adhesión o sucesión por la Parte UN الأطراف غير العاملة بالمادة 5: خلال ستة أشهر من تصديق الطرف أو قبوله أو اعتماده أو إنضمامه أو خلافته في تعديل كوبنهاجن.
    En consecuencia, no habría necesidad de tener un sistema de aceptación o exclusión expresa. UN وعليه، لن تكون هناك حاجة إلى اﻷخذ بنهج انتقائي يقوم على قبول أو عدم قبول خضوع جرائم لاختصاص المحكمة.
    Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación y de confirmación formal se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتودع وثائق التصديق أو القبول أو الاعتماد واﻹقرار الرسمي لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    3. Insta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación, aceptación o aprobación; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتودع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación y de confirmación formal se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتودع وثائق التصديق أو القبول أو الاعتماد واﻹقرار الرسمي لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El Colegio de Abogados notificará al designado dicha elección, a fin de que manifieste su aceptación o renuncia. UN وينبغي لنقابة المحامين أن تخطر المحامي المعيﱠن باختياره، حتى يتسنى له القبول أو الرفض.
    Reconocerá, no obstante, que la función de Turquía no va más allá de dicho apoyo y promoción, hasta el punto de aceptación o rechazo. UN غير أنكم تدركون أن دور تركيا لا يسعه أن يتجاوز التأييد والتشجيع ليصل إلى نقطة القبول أو الرفض.
    3. Exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación, aceptación o aprobación; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    En ese instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, esas organizaciones declararán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por el presente Protocolo. UN ويتعيّن على تلك المنظمة أن تعلن في صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي يحكمها هذا البروتوكول.
    En ese instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, esas organizaciones declararán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por el presente Protocolo. UN ويتعين على تلك المنظمة أن تعلن في صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي يحكمها هذا البروتوكول.
    En ese instrumento de ratificación, aceptación o aprobación, esas organizaciones declararán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones regidas por la presente Convención. UN وتعلن تلك المنظمة في صك تصديقها أو قبولها أو إقرارها نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    Dentro de los seis meses siguientes a la ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda de Beijing o de la adhesión o sucesión por la Parte UN الأطراف غير العاملة بالمادة 5: خلال ستة أشهر من تصديق الطرف أو قبوله أو اعتماده أو إنضمامه أو خلافته في تعديل بيجين.
    En consecuencia, no habría necesidad de tener un sistema de aceptación o exclusión expresa. UN وعليه، لن تكون هناك حاجة إلى اﻷخذ بنهج انتقائي يقوم على قبول أو عدم قبول خضوع جرائم لاختصاص المحكمة.
    Aun en este caso, la Asamblea General podría, en un período de sesiones ulterior, expresar su opinión, en términos generales, sobre la convención resultante de tal conferencia y recomendar su aceptación o ratificación a los Miembros. UN وفي هذه الحالة أيضا، يمكن للجمعية العامة، في دورة لاحقة، أن تعرب عن رأيها العام في الاتفاقية التي يكون المؤتمر قد أسفر عنها، وأن توصي الأعضاء بقبولها أو المصادقة عليها.
    Quien ejerce la tutela matrimonial actúa en nombre de la mujer en lo relativo a la firma del contrato matrimonial, pero no tiene derecho a declarar su aceptación o rechazo sin su consentimiento. UN ومهمة الولي في الزواج هي أن ينوب عن الزوجة في مجلس العقد وهو لا يملك حق التصرف بالقبول أو الرفض دون رضاها.
    Observando también que 91 Estados y 1 organización regional de integración económica han firmado el Protocolo de Nagoya y que 25 Estados que son partes en el Convenio han depositado su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación del Protocolo, o de adhesión a este, UN وإذ تلاحظ أيضا أن 91 دولة ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي قد وقعت بروتوكول ناغويا وأن 25 دولة طرفا في الاتفاقية قد أودعت صكوك تصديقها على البروتوكول المذكور أو قبولها إياه أو موافقتها عليه أو انضمامها إليه،
    3. El Secretario General de las Naciones Unidas presentará las enmiendas adoptadas a todas las Partes a efectos de su ratificación, aceptación o aprobación. UN 3- يعرض الأمين العام للأمم المتحدة التعديل المعتمد على جميع الأطراف لكي تصدق عليه أو تقبله أو تقره.
    5. Las enmiendas entrarán en vigor para las demás Partes al nonagésimo día contado desde la fecha en que hayan entregado al Depositario sus instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de las enmiendas o de adhesión a ellas. UN ٥- يبدأ سريان التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين من تاريخ إيداع هذا الطرف صك تصديقه على التعديل المذكور أو قبوله له أو موافقته عليه أو انضمامه إليه لدى الوديع.
    Se parte de la base de que pueden producir tales efectos a partir del momento de su formulación, sin que se requiera, como se ha señalado, su aceptación o una reacción cualquiera que exprese tal aceptación. UN والمنطلق هنا هو إمكانية أن تحدث تلك الآثار ابتداء من صياغتها، دون أن تتطلب، كما أشير إلى ذلك، الموافقة عليها أو أي نوع من ردود الفعل التي تعبر عن تلك الموافقة.
    Asimismo, la delegación de Malta se reserva su posición en relación con las disposiciones contenidas en el párrafo 7.2, en particular sobre los documentos internacionales de derechos humanos y otros documentos de consenso de las Naciones Unidas pertinentes, en función de su previa aceptación o no aceptación de esos documentos. UN ويحتفظ وفد مالطة كذلك بموقفه من اﻷحكام الواردة في الفقرة ٧-٢، لا سيما بشأن " الوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تظهر توافقا دوليا في اﻵراء " ، وذلك تمشيا مع ما سبق لمالطة أن قبلته أو لم تقبله من تلك الوثائق.
    Cada Estado Parte notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, el nombre de la autoridad central que haya sido designada a tal fin. UN ويتعين ابلاغ الأمين العام للأمم المتحدة باسم السلطة المركزية المعيّنة لهذا الغرض وقت قيام كل دولة طرف بايداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها بها أو اقرارها أو الانضمام اليها.
    Además, la delegación de Malta se reserva su postura sobre el empleo de la expresión " instrumentos internacionales de derechos humanos " y " documentos de consenso de las Naciones Unidas " siempre que se empleen en la Plataforma de Acción, de conformidad con su anterior aceptación o no aceptación de dichas expresiones. UN وعلاوة على ذلك، يتحفظ وفد مالطة على استخدام عبارتي " الصكوك الدولية لحقوق الانسان " و " وثائق اﻷمم المتحدة الصادرة بتوافق اﻵراء " حيثما وردت في منهاج العمل، بما يتفق مع قبول مالطة أو عدم قبولها لهما فيما مضى.
    Respecto de cada Estado que ratifique, acepte o apruebe la Convención o se adhiera a ella después de depositado el trigésimo instrumento de ratificación, aceptación o aprobación o adhesión, la Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de aquél en que ese Estado haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación o adhesión. UN 2 - بالنسبة لكل دولة تصدق على هذه الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها بعد إيداع الصك الثلاثين للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، يبدأ نفاذ الاتفاقية في اليوم الثلاثين الذي يعقب تاريخ إيداع تلك الدولة لصك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus