"aceptar las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبول وثائق
        
    • نقبل
        
    • قبول هذه
        
    • قبول ما
        
    • تتقبل
        
    • السماح بتقديم طلبات
        
    • قبول نشاط
        
    • بالفعل لقبول
        
    • بالقبول بكامل نطاق
        
    • لتقبّل
        
    • لقُبُول
        
    • تقبل التوصيات
        
    • قبول أحكام
        
    5. El Presidente propuso que la Comisión decidiera aceptar las credenciales de los representantes de los Estados miembros a que se hace referencia en el párrafo 4. UN ٥- واقترح الرئيس أن تقرر اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المشار إليهم في الفقرة ٤.
    5. El Presidente propuso que la Comisión decidiera aceptar las credenciales de los representantes de los Estados miembros a que se hace referencia en el párrafo 4. UN ٥- واقترح الرئيس أن تقرر اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المشار إليهم في الفقرة ٤.
    5. El Presidente propuso que la Comisión decidiera aceptar las credenciales de los representantes de los Estados miembros a que se hace referencia en el párrafo 4. UN 5- واقترح الرئيس أن تقرر اللجنة قبول وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المشار إليهم في الفقرة 4.
    Además, ¿cómo podemos aceptar las justificaciones para mantener este privilegio, que se está utilizando intencionadamente al servicio de intereses egoístas? UN ثم كيف لنا أن نقبل بمبررات استمرار التمتع بهذا الامتياز وقد أصبح يوظف عمدا لخدمة المصالح الخاصة.
    Posteriormente, también las comisiones electorales regionales se negaron a aceptar las listas, presuntamente en contravención del artículo 81 de la Constitución de Belarús. UN كما رفضت اللجان الانتخابية الإقليمية فيما بعد قبول هذه القوائم مدعية تنافيها وأحكام المادة 81 من دستور بيلاروس.
    La Mesa aceptó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia de las Partes a los fines de aceptar las credenciales de los representantes. Anexo III UN 11 - قام المكتب بقبول المقترح واتفق على تقديم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف لأغراض قبول وثائق تفويض الممثلين.
    Si no hay objeciones, ¿puedo considera que la Asamblea desea aceptar las credenciales aprobadas para el quincuagésimo noveno período de sesiones a efectos del período extraordinario de sesiones, como medida excepcional y sin sentar precedente? UN إذا لم أسمع اعتراضا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في قبول وثائق التفويض التي تمت الموافقة عليها للدورة التاسعة والخمسين لأغراض هذه الدورة الاستثنائية بصفة استثنائية ودون تشكيل سابقة؟
    En función de la información recibida del Secretario General de la Conferencia, la Comisión decidió aceptar las credenciales de 165 Estados partes que participan en la Conferencia, en la inteligencia de que las delegaciones que no hayan presentado sus credenciales de la forma dispuesta en el artículo 2 del reglamento lo harán lo antes posible. UN واستناداً إلى المعلومات التي وردت من الأمين العام للمؤتمر قررت اللجنة قبول وثائق التفويض الخاصة بدول أطراف مشاركة في المؤتمر عددها 165 دولة وذلك على أساس أن الوفود التي لم تقدِّم وثائق تفويضها بالشكل المطلوب وفقاً للقاعدة 2 من القواعد الإجرائية سوف تقدّمها في أقرب وقت ممكن.
    En función de la información recibida del Secretario General de la Conferencia, la Comisión decidió aceptar las credenciales de 165 Estados partes que participan en la Conferencia, en la inteligencia de que las delegaciones que no hayan presentado sus credenciales de la forma dispuesta en el artículo 2 del reglamento lo harán lo antes posible. UN واستناداً إلى المعلومات التي وردت من الأمين العام للمؤتمر قررت اللجنة قبول وثائق التفويض الخاصة بدول أطراف مشاركة في المؤتمر عددها 165 دولة وذلك على أساس أن الوفود التي لم تقدِّم وثائق تفويضها بالشكل المطلوب وفقاً للقاعدة 2 من القواعد الإجرائية سوف تقدّمها في أقرب وقت ممكن.
    Como se indica en el informe de la Comisión de Verificación de Poderes, la Comisión, habiendo examinado las credenciales de los representantes al sexagésimo sexto período de sesiones que figuran en el informe, decidió aceptar las credenciales de los Estados Miembros en cuestión. UN وكما يشير تقرير لجنة وثائق التفويض، فإن اللجنة قررت بعد دراسة وثائق تفويض ممثلي الدورة السادسة والستين الواردة أسماؤهم في التقرير قبول وثائق تفويض الدول الأعضاء المعنية.
    Como se indica en el segundo informe de la Comisión de Verificación de Poderes, la Comisión, tras haber examinado las credenciales de los representantes en el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General enumerados en el informe, decidió aceptar las credenciales de todos los representantes de los Estados Miembros interesados. UN وكما يشير التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض، فإن اللجنة قد قررت، بعد النظر في وثائق تفويض الممثلين في الدورة السادسة والستين الواردة في التقرير، قبول وثائق تفويض جميع ممثلي الدول الأعضاء المعنية.
    Si la decisión de la Asamblea General en 1947 de no aceptar las credenciales de la delegación de Sudáfrica representó el rechazo por la comunidad internacional del crimen inhumano del apartheid y sus perpetradores, en la reunión de hoy la Asamblea se alegra del éxito de la lucha del pueblo de Sudáfrica al poner fin a ese sistema inhumano. UN وإذا كان قرار الجمعية العامة في عام ٤٧٩١ بعدم قبول وثائق تفويض وفد جنوب افريقيا قد مثل رفض المجتمع الدولي لجريمة الفصل العنصري غير اﻹنسانية ولمرتكبيها، ففي اجتماع اليوم تعرب الجمعية عن سرورها بشأن نجاح كفاح شعب جنوب افريقيا في إنهاء ذلك النظام غير اﻹنساني.
    El representante de los Países Bajos dijo que el Gobierno del Afganistán que había presentado las credenciales para sus representantes en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea seguía siendo el Gobierno y que, en consecuencia, no había motivos para no aceptar las credenciales presentadas al Secretario General. UN ١٠ - وقال ممثل هولندا إن حكومة أفغانستان التي قدمت وثائق التفويض لممثليها في دورة الجمعية الخمسين لا تزال هي الحكومة، ولا يوجد بالتالي ما يدعو إلى عدم قبول وثائق التفويض المقدمة إلى اﻷمين العام.
    De conformidad con la información enviada por el Secretario General de la Conferencia, la Comisión decidió aceptar las credenciales de 139 Estados Partes participantes en la Conferencia, entre ellas las de Liechtenstein, en el entendimiento de que las delegaciones que no habían presentado sus credenciales en cumplimiento de las disposiciones del artículo 2 del reglamento lo harían lo antes posible. UN وعلى أساس المعلومات التي تلقتها اللجنة من الأمين العام للمؤتمر، قررت قبول وثائق تفويض 139 دولـــة طرفـــا مشاركة في المؤتمر، بما فيها ليختنشتاين، على أساس أن تقوم الوفود التي لم تقدم وثائق تفويضها وفقا للمادة 2 من النظام الداخلي، بتقديم هذه الوثائق في أسرع وقت ممكن.
    De conformidad con la información enviada por el Secretario General de la Conferencia, la Comisión decidió aceptar las credenciales de 139 Estados Partes participantes en la Conferencia, entre ellas las de Liechtenstein, en el entendimiento de que las delegaciones que no habían presentado sus credenciales en cumplimiento de las disposiciones del artículo 2 del reglamento lo harían lo antes posible. UN وعلى أساس المعلومات التي تلقتها اللجنة من الأمين العام للمؤتمر، قررت قبول وثائق تفويض 139 دولـــة طرفـــا مشاركة في المؤتمر، بما فيها ليختنشتاين، على أساس أن تقوم الوفود التي لم تقدم وثائق تفويضها وفقا للمادة 2 من النظام الداخلي، بتقديم هذه الوثائق في أسرع وقت ممكن.
    La Comisión ha acordado aceptar las credenciales de todos los Estados Partes participantes de que se trata en el entendimiento de que se presentarán los originales lo antes posible, de conformidad con el artículo 3 del reglamento. UN وأضاف قائلاً إن لجنة وثائق التفويض قد وافقت على قبول وثائق تفويض جميع الدول الأطراف المعنية المشارِكة، على أن يكون مفهوماً أن وثائق التفويض الأصلية ستقدَّم في أقرب وقت ممكن وفقاً للمادة 3 من النظام الداخلي.
    Debemos aceptar las nuevas realidades, en particular en lo que hace a las transformaciones sistemáticas y de amplio alcance de la economía mundial. UN يجب علينا أن نقبل الحقائق الجديدة، وبخاصة التحولات البعيدة المدى التي تجري بانتظام في الاقتصاد العالمي.
    Nos complace que el Embajador Ayala Lasso estuviera disponible y le agradecemos que pueda aceptar las nuevas responsabilidades que le ha conferido unánimemente la Asamblea. UN ومن دواعي سرورنا وجود السفير أيالا لهذا المنصب، ونشعر بالامتنان ﻷنه كان بمقدوره قبول هذه المسؤوليات الجديدة التي أناطتها به الجمعية العامة باﻹجماع.
    Sus ejecutivos han sido obligados a aceptar las imposiciones norteamericanas y a cesar los servicios que brindaban a entidades y personas de nacionalidad cubana, por temor a brutales represalias de la Administración Bush. UN فقد اضطر مديروها إلى قبول ما تفرضه الولايات المتحدة، ووقف الخدمات التي يقدمونها إلى الكيانات والأشخاص ذوي الجنسية الكوبية، خوفا من التعرض لعمليات انتقامية وحشية من إدارة بوش.
    Todos los Estados deben participar en un diálogo constructivo y aceptar las críticas. UN وينبغي لجميع الدول أن تشارك بشكل بناء في الحوار وأن تتقبل النقد.
    5. Es consciente de que cada vez más Estados reconocen el derecho de objeción de conciencia al servicio militar no solo a quienes cumplen el servicio militar obligatorio sino también a quienes sirven como voluntarios en las fuerzas armadas, y alienta a los Estados a aceptar las declaraciones de objeción de conciencia antes, durante y después del servicio militar, inclusive en relación con las obligaciones que incumben a los reservistas; UN 5- يقر بأن عدداً متزايداً من الدول تعترف بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، لا في حالة المجندين لهذه الخدمة فحسب، بل أيضاً في حالة المتطوعين، ويشجع الدول على السماح بتقديم طلبات الاستنكاف الضميري قبل الخدمة العسكرية وأثناءها وبعدها، بما يشمل الخدمة الاحتياطية؛
    Botswana, como nación predominantemente cristiana, todavía no ha llegado a una etapa en que pueda aceptar las relaciones entre personas del mismo sexo. UN فبوتسوانا أمة مسيحية بأغلبيتها، ولذلك لم تصل بعد إلى مرحلة تستطيع فيها قبول نشاط جنسي بين المثليين.
    La Federación de Rusia está dispuesta a aceptar las condiciones impuestas por los protocolos adicionales como parte de las exigencias que se deben satisfacer antes de transferir tecnologías y equipos nucleares sensibles. UN وإن الاتحاد الروسي مستعد بالفعل لقبول البروتوكولات الإضافية بوصفها أحد شروط نقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    El Grupo exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a aceptar las salvaguardias totales. UN وتدعو المجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية لأن تتعهد بالقبول بكامل نطاق الضمانات.
    Dios Dame la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, el coraje para cambiar las que si puedo y la sabiduría para poder diferenciarlo. Open Subtitles يا الله... هب لي الصفاء... لتقبّل كل شيء لا استطيع تغييره,
    ¿Está listos para aceptar las consecuencias? Open Subtitles هَلْ أنت مُسْتَعِدّ لقُبُول النتائج؟
    Toma nota de las recomendaciones 8, 10, 13, 14, 15, 16, 23 y 47, pero no puede aceptar las recomendaciones 29, 30 y 40. UN وهي إذ تحيط علماً بالتوصيات أرقام 8 و10 و13 و14 و15 و16 و23 و47؛ لا يسعها أن تقبل التوصيات أرقام 29 و30 و40.
    Como Estado que posee armas nucleares, obviamente no puede adherirse al TNP ni aceptar las disposiciones contenidas en el proyecto de resolución A/C.1/57/L.27. UN ونحن، باعتبارنا دولة حائزة للأسلحة النووية، لا نستطيع بالطبع الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، أو قبول أحكام مشروع القرار A/C.1/57/L.27.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus