Así pues, es lógico y natural que Botswana acepte la invitación de las Naciones Unidas a que preste servicios en la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique. | UN | لذلك من المنطقي والطبيعي أن تقبل بوتسوانا الدعوة من اﻷمم المتحدة ﻷن تخدم في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Confiamos en que la India también acepte la oferta de buenos oficios del Secretario General, como lo ha hecho el Pakistán. | UN | ونأمل أن تقبل الهند أيضا باقتراح اﻷمين العام للمساعي الحميدة، كما فعلت باكستان. |
En estos momentos, quiero instar al Gobierno de Indonesia a que acepte la rama de olivo que le ha ofrecido el Comando Nacional de la Resistencia Maubere. | UN | وأود في هذا الوقت أن أناشد الحكومة اﻹندونيسية أن تقبل بغصن الزيتون الذي قدمه المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية. |
Además, la Comisión recomienda que se acepte la reclasificación para un puesto en la Secretaría. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بقبول إعادة تصنيف وظيفة واحدة في قلم المحكمة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح اﻷمين العام. |
Le sugiero que acepte la realidad de la situación y saque el mayor provecho de ella. | Open Subtitles | وأقترح عليك بأن تتقبل واقعية حالنا وتستغلها |
Es preciso que el Gobierno de Israel acepte la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra y cumpla plenamente sus disposiciones. | UN | ومن المهم أن تقبل الحكومة اﻹسرائيلية بالانطباق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة وأن تنفذ أحكامها تنفيذا كاملا. |
No obstante, la comunidad internacional ha pedido a Camboya que acepte la ayuda de un experto para redactar el proyecto, petición a la que ha accedido Camboya. | UN | ولكن المجتمع الدولي يطلب من كمبوديا أن تقبل مساعدة خبير لإعداد هذا المشروع، وهو طلب استجابت له كمبوديا. |
El Japón insta a Corea del Norte a que acepte la propuesta del OIEA. | UN | واليابان تناشد كوريا الشمالية أن تقبل اقتراح الوكالة. |
Espero que la Asamblea acepte la recomendación del Comité Especial y apruebe la nueva Convención. | UN | وآمل أن تقبل الجمعية توصية اللجنة المخصصة وأن تعتمد الاتفاقية الجديدة. |
En los proyectos de resolución se pide a la Asamblea General que acepte la visión palestina de los acontecimientos como única realidad. | UN | وتطلب مشاريع القرارات من الجمعية العامة أن تقبل التصور الفلسطيني للأحداث بوصفه التصور الحقيقي الوحيد. |
A pesar de que esta posición es categórica sentimos que se está imponiendo a Eritrea que acepte la nueva misión del Enviado Especial. | UN | بيد أنه على الرغم من وضوح موقف إريتريا، يساورنا الإحساس بوجود ضغط عليها لكي تقبل بالمهمة الجديدة للمبعوث الخاص. |
Sugiere que el Comité acepte la solicitud. | UN | واقترح على اللجنة أن تقبل الطلب. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General acepte la propuesta del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقبل الجمعية العامة اقتراح الأمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح اﻷمين العام. |
La Comisión recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General de crear dos nuevos puestos del Servicio Móvil. | UN | وتوصي اللجنة بقبول اقتراح اﻷمين العام بإنشاء وظيفتين إضافيتين من فئة الخدمة الميدانية. |
Como se señala en el párrafo 14 infra, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la solicitud del Secretario General. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٤١ أدناه، فإن اللجنة توصي بقبول طلب اﻷمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترح اﻷمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترح اﻷمين العام. |
:: Seguir creando una cultura social que acepte la presencia de mujeres en puestos de categoría superior, y concentrarse a la vez en lograr que las mujeres sean conscientes de su derecho a participar en la vida política en todos los niveles. | UN | :: استمرار خلق ثقافة مجتمعية تتقبل وجود المرأة في المراكز العليا، مع التركيز على توعية المرأة بحقها في المشاركة السياسية على جميع الأصعدة. |
5. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que acepte la aplicabilidad de jure del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y a que cumpla escrupulosamente sus disposiciones; | UN | ٥ - تطلب إلى اسرائيل، بوصفها القوة المحتلة، أن تتقبل انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، بحكم القانون، وأن تلتزم بأحكامها بكل دقة؛ |
Ya he contactado con el Instituto Pedowitz, y solo puedo esperar que acepte la ayuda que tanto necesita. | Open Subtitles | "ولقد تواصلت بالفعل مع مؤسسه"بيديوتس ..وأتمنى فقط أن يتقبل المساعده التى يحتاجها حقا |