Complace al Representante Especial que se haya recabado su opinión acerca de esta importante cuestión. | UN | ومما يسّر الممثل الخاص أنه طلب إليه إسداء المشورة بشأن هذه المسألة الهامة. |
No obstante, mi delegación ha escuchado atentamente lo que se acaba de decir acerca de esta cuestión. | UN | ومع ذلك فقد أصغى وفد بلادي باهتمام للبيان الذي أدلي به توا بشأن هذه المسألة. |
Hemos consultado a diversos otros países acerca de esta iniciativa, y deseo agradecer a aquellos Estados Miembros que han expresado su apoyo. | UN | وقد تشاورنا مع بلدان أخرى كثيرة بشأن هذه الفكرة. وأود أن أشكر الدول اﻷعضاء التي أعربت عن تأييدها لهذه الفكرة. |
Podemos decir que la Asamblea General nos ha dado una aclaración acerca de esta cuestión el año pasado. | UN | ويمكننا القول إن الجمعية العامة قد وافتنا بتوضيح بشأن هذا الموضوع منذ أواخر العام الماضي. |
Lo tomo Agente Miller no le dijo a usted acerca de esta relación? | Open Subtitles | أنا أعتبر وكيل ميلر لم لن اقول لكم حول هذه العلاقة؟ |
Hace tareas muy complejas, y no he tenido tiempo de meterme en ellas, pero lo maravilloso acerca de esta hembra es que no le gusta cometer errores. | TED | إنها تقوم بمهام معقدة جداً، وليس لدي وقتا للقيام بها، لكن الأمر المدهش عن هذه الأنثى هو أنها لا تحب الوقوع في الأخطاء. |
Tomando nota de la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible acerca de esta cuestión, | UN | وقد أحاط علما بمقرر لجنة التنمية المستدامة بشأن هذه المسألة، |
Espero que den fruto los esfuerzos del Presidente para lograr un consenso acerca de esta cuestión mediante consultas. | UN | آمل أن تكون جهود الرئيس في سبيل ايجاد توافق في اﻵراء من خلال التفاوض بشأن هذه المسألة مثمرة. |
Entendemos que no se ha logrado ningún acuerdo acerca de esta importante cuestión. Ello no sólo es profundamente lamentable sino desalentador. | UN | ونحن ندرك أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة الهامة التي لا تسبب لنا أسفا بالغا فحسب وإنما تثير هلعنا أيضا. |
Actualmente, son 17 los Estados que han solicitado ingresar en la Conferencia de Desarme y en breve propondré al Pleno que apruebe una decisión adecuada acerca de esta cuestión. | UN | وحتى اﻵن، قدمت سبعة عشر دولة طلبات للحصول على عضوية مؤتمر نزع السلاح. وسأقترح على الجلسة العامة، في القريب، إعتماد قرار مناسب بشأن هذه المسألة. |
No es necesario aclarar de nuevo la posición de mi delegación acerca de esta cuestión. | UN | إن عرض موقف وفد بلدي لا يحتاج إلى مزيد من التوسع بشأن هذه المسألة. |
El Relator Especial se pondrá en contacto con el Banco Mundial acerca de esta cuestión para examinar la posibilidad de elaborar un programa de cooperación en esta esfera. | UN | وسيجري المقرر الخاص اتصالات مع البنك الدولي بشأن هذه المسألة للنظر في إمكانية وضع برنامج للتعاون في هذا المجال. |
Complace al Representante Especial que se haya recabado su opinión acerca de esta importante cuestión. | UN | ويسر الممثل الخاص أن المشورة طلبت منه بشأن هذه المسألة الهامة. |
A pesar de los llamamientos hechos anteriormente, en los últimos 18 meses la Asamblea no ha introducido claridad jurídica acerca de esta cuestión. | UN | فرغم النداءات السابقة، لم تقدم هذه الجمعية توضيحا قانونيا بشأن هذه المسألة طيلة اﻟ ١٨ شهرا الماضية. |
Así pues me pregunto por qué se vacila acerca de esta decisión particular. | UN | فلماذا هذا التردد بشأن هذا القرار بالذات؟ أعتقد أنني قد أطلت. |
El equipo señaló que la oficina del PNUD estaba celebrando consultas constructivas con el Gobierno acerca de esta cuestión. | UN | وقد لاحظ الفريق أن مكتب البرنامج اﻹنمائي يحض على إجراء حوار بناء مع الحكومة بشأن هذا الموضوع. |
El Secretario General acogería con agrado que el Consejo le proporcionara información acerca de esta propuesta. | UN | وسيرحب اﻷمين العام بأية آراء إضافية يتلقاها من المجلس بشأن هذا الاقتراح. |
Esperamos que durante el actual período de sesiones de la Asamblea General avancen las negociaciones acerca de esta cuestión crucial. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن تتقدم المفاوضات حول هذه المسألة الحاسمة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Consideramos que la posición de la Unión Europea constituye una contribución sustantiva al logro de un consenso acerca de esta propuesta. | UN | ونعتقد أن موقف الاتحاد اﻷوروبي يشكل اسهاما موضوعيا في بناء توافق اﻵراء حول هذه الصفقــة. |
Ya he escrito acerca de esta idea Y sé que hay gente en esta sala que le ha dedicado un esfuerzo considerable en el pasado | TED | لقد كتبت عن هذه الفكرة في السابق، واعرف أن هناك أشخاص في هذه القاعة الذين بذلوا جهوداً مقدرة فيها في السابق. |
Me encontré equivocado acerca de esta firma, así que le di una segunda oportunidad. | Open Subtitles | وجدت نفسي خاطئة عن هذه الشركة ، حيث أعطى ذلك فرصة ثانية. |
Esperamos con interés el informe del Secretario General sobre la labor del Grupo de alto nivel acerca de esta cuestión. | UN | ونحن ننتظر بلهفة تقرير الأمين العام عن عمل الفريق الرفيع المستوى بخصوص هذه المسألة. |
El Secretario General mantendrá informados en forma regular al Presidente de la Asamblea General y a la Mesa acerca de esta cuestión durante los períodos de sesiones de la Asamblea. | UN | ويواصل الأمين العام إحاطة رئيس الجمعية العامة والمكتب علماً بهذه المسألة بصورة منتظمة في سائر دورات الجمعية العامة. |
El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha expresado su preocupación acerca de esta cuestión al señalar: | UN | وقد أعرب اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي عن قلقه حيال هذه القضية قائلا: |
Estima que habría sido preciso desplegar mayores esfuerzos para alcanzar un consenso acerca de esta propuesta global. | UN | وارتأى أنه كان ينبغي بذل مزيد من الجهود للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول هذا الاقتراح الشامل. |