"acerca de esta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن هذه
        
    • بشأن هذا
        
    • حول هذه
        
    • عن هذه
        
    • بخصوص هذه
        
    • علماً بهذه
        
    • حيال هذه
        
    • حول هذا
        
    Complace al Representante Especial que se haya recabado su opinión acerca de esta importante cuestión. UN ومما يسّر الممثل الخاص أنه طلب إليه إسداء المشورة بشأن هذه المسألة الهامة.
    No obstante, mi delegación ha escuchado atentamente lo que se acaba de decir acerca de esta cuestión. UN ومع ذلك فقد أصغى وفد بلادي باهتمام للبيان الذي أدلي به توا بشأن هذه المسألة.
    Hemos consultado a diversos otros países acerca de esta iniciativa, y deseo agradecer a aquellos Estados Miembros que han expresado su apoyo. UN وقد تشاورنا مع بلدان أخرى كثيرة بشأن هذه الفكرة. وأود أن أشكر الدول اﻷعضاء التي أعربت عن تأييدها لهذه الفكرة.
    Podemos decir que la Asamblea General nos ha dado una aclaración acerca de esta cuestión el año pasado. UN ويمكننا القول إن الجمعية العامة قد وافتنا بتوضيح بشأن هذا الموضوع منذ أواخر العام الماضي.
    Lo tomo Agente Miller no le dijo a usted acerca de esta relación? Open Subtitles أنا أعتبر وكيل ميلر لم لن اقول لكم حول هذه العلاقة؟
    Hace tareas muy complejas, y no he tenido tiempo de meterme en ellas, pero lo maravilloso acerca de esta hembra es que no le gusta cometer errores. TED إنها تقوم بمهام معقدة جداً، وليس لدي وقتا للقيام بها، لكن الأمر المدهش عن هذه الأنثى هو أنها لا تحب الوقوع في الأخطاء.
    Tomando nota de la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible acerca de esta cuestión, UN وقد أحاط علما بمقرر لجنة التنمية المستدامة بشأن هذه المسألة،
    Espero que den fruto los esfuerzos del Presidente para lograr un consenso acerca de esta cuestión mediante consultas. UN آمل أن تكون جهود الرئيس في سبيل ايجاد توافق في اﻵراء من خلال التفاوض بشأن هذه المسألة مثمرة.
    Entendemos que no se ha logrado ningún acuerdo acerca de esta importante cuestión. Ello no sólo es profundamente lamentable sino desalentador. UN ونحن ندرك أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة الهامة التي لا تسبب لنا أسفا بالغا فحسب وإنما تثير هلعنا أيضا.
    Actualmente, son 17 los Estados que han solicitado ingresar en la Conferencia de Desarme y en breve propondré al Pleno que apruebe una decisión adecuada acerca de esta cuestión. UN وحتى اﻵن، قدمت سبعة عشر دولة طلبات للحصول على عضوية مؤتمر نزع السلاح. وسأقترح على الجلسة العامة، في القريب، إعتماد قرار مناسب بشأن هذه المسألة.
    No es necesario aclarar de nuevo la posición de mi delegación acerca de esta cuestión. UN إن عرض موقف وفد بلدي لا يحتاج إلى مزيد من التوسع بشأن هذه المسألة.
    El Relator Especial se pondrá en contacto con el Banco Mundial acerca de esta cuestión para examinar la posibilidad de elaborar un programa de cooperación en esta esfera. UN وسيجري المقرر الخاص اتصالات مع البنك الدولي بشأن هذه المسألة للنظر في إمكانية وضع برنامج للتعاون في هذا المجال.
    Complace al Representante Especial que se haya recabado su opinión acerca de esta importante cuestión. UN ويسر الممثل الخاص أن المشورة طلبت منه بشأن هذه المسألة الهامة.
    A pesar de los llamamientos hechos anteriormente, en los últimos 18 meses la Asamblea no ha introducido claridad jurídica acerca de esta cuestión. UN فرغم النداءات السابقة، لم تقدم هذه الجمعية توضيحا قانونيا بشأن هذه المسألة طيلة اﻟ ١٨ شهرا الماضية.
    Así pues me pregunto por qué se vacila acerca de esta decisión particular. UN فلماذا هذا التردد بشأن هذا القرار بالذات؟ أعتقد أنني قد أطلت.
    El equipo señaló que la oficina del PNUD estaba celebrando consultas constructivas con el Gobierno acerca de esta cuestión. UN وقد لاحظ الفريق أن مكتب البرنامج اﻹنمائي يحض على إجراء حوار بناء مع الحكومة بشأن هذا الموضوع.
    El Secretario General acogería con agrado que el Consejo le proporcionara información acerca de esta propuesta. UN وسيرحب اﻷمين العام بأية آراء إضافية يتلقاها من المجلس بشأن هذا الاقتراح.
    Esperamos que durante el actual período de sesiones de la Asamblea General avancen las negociaciones acerca de esta cuestión crucial. UN ويراودنا اﻷمل في أن تتقدم المفاوضات حول هذه المسألة الحاسمة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Consideramos que la posición de la Unión Europea constituye una contribución sustantiva al logro de un consenso acerca de esta propuesta. UN ونعتقد أن موقف الاتحاد اﻷوروبي يشكل اسهاما موضوعيا في بناء توافق اﻵراء حول هذه الصفقــة.
    Ya he escrito acerca de esta idea Y sé que hay gente en esta sala que le ha dedicado un esfuerzo considerable en el pasado TED لقد كتبت عن هذه الفكرة في السابق، واعرف أن هناك أشخاص في هذه القاعة الذين بذلوا جهوداً مقدرة فيها في السابق.
    Me encontré equivocado acerca de esta firma, así que le di una segunda oportunidad. Open Subtitles وجدت نفسي خاطئة عن هذه الشركة ، حيث أعطى ذلك فرصة ثانية.
    Esperamos con interés el informe del Secretario General sobre la labor del Grupo de alto nivel acerca de esta cuestión. UN ونحن ننتظر بلهفة تقرير الأمين العام عن عمل الفريق الرفيع المستوى بخصوص هذه المسألة.
    El Secretario General mantendrá informados en forma regular al Presidente de la Asamblea General y a la Mesa acerca de esta cuestión durante los períodos de sesiones de la Asamblea. UN ويواصل الأمين العام إحاطة رئيس الجمعية العامة والمكتب علماً بهذه المسألة بصورة منتظمة في سائر دورات الجمعية العامة.
    El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha expresado su preocupación acerca de esta cuestión al señalar: UN وقد أعرب اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي عن قلقه حيال هذه القضية قائلا:
    Estima que habría sido preciso desplegar mayores esfuerzos para alcanzar un consenso acerca de esta propuesta global. UN وارتأى أنه كان ينبغي بذل مزيد من الجهود للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول هذا الاقتراح الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus