En la declaración conjunta se informaba a los Ministros de Relaciones Exteriores acerca de los resultados de la reunión a fin de que consideraran la posibilidad de convocar una conferencia al respecto. | UN | وأعطيت تعليمات لوزراء الخارجية في اﻹعلان المشترك عن نتائج الاجتماع بأن يدرسوا إمكانية عقد مؤتمر يعنى بهذه المسألة. |
Antes de informar acerca de los resultados de dichas consultas, quisiera dar la oportunidad de hacer uso de la palabra a las delegaciones que lo deseen. | UN | وقبل أن أقدم تقريرا عن نتائج تلك المشاورات، أود أن أتيح فرصة التكلم للوفود الراغبة في الكلام. |
El Gobierno de Georgia añadió que enviaría información más completa acerca de los resultados de la investigación. | UN | وقد أضافت حكومة جورجيا أنها سترسل معلومات أكمل عن نتائج التحقيق. |
Se recomendó que se mantuviera a los centros de coordinación informados acerca de los resultados de los períodos de sesiones de la Junta de Consejeros del Instituto. | UN | وقد أوصى بأن تبلغ جهات التنسيق بنتائج دورات مجلس أمناء المعهد. |
Estoy seguro de que el Coordinador de su Grupo informará al Embajador Nasseri acerca de los resultados de nuestras consultas. | UN | إنني متيقن أن السفير السيد ناصري سيحاط علماً، من خلال منسق مجموعته، بنتائج مشاوراتنا. |
La Dependencia Especial para la CTPD informa al Comité de Supervisión de la Gestión de Programas acerca de los resultados de dichos exámenes. | UN | وتقوم الوحدة الخاصة بتقديم تقاريرها بشأن نتائج هذه الاستعراضات إلى لجنة مراقبة إدارة البرامج. |
Se invitó al Estado parte a informar al Comité acerca de los resultados de esa revisión y de los acontecimientos ulteriores. | UN | ودعيـت الدولـة الطـرف الـى اطـلاع اللجنة على نتائج هذه المراجعة ومايتعبها من تطورات. |
El Relator Especial espera recibir nueva información acerca de los resultados de la investigación. | UN | ويتطلع المقرر الخاص إلى تلقي معلومات إضافية عن نتائج هذا التحقيق. |
Para cuando la delegación israelí pudo informar acerca de los resultados de esas reuniones, había empezado el Sábado en Israel. | UN | وعندما أصبح في وسع الوفد الإسرائيلي أن يبعث بتقرير عن نتائج هذه الاجتماعات، كانت عطلة السبت قد بدأت في إسرائيل. |
El Gobierno informará acerca de los resultados de este examen en el verano boreal de 2003. | UN | وسوف تقدم الحكومة تقريرا عن نتائج هذا الاستعراض في صيف سنة 2003. |
En relación con los demás casos, el Gobierno informó acerca de los resultados de sus investigaciones o de que se estaban realizando investigaciones ante un tribunal. | UN | أما بالنسبة للحالات المتبقية، فقد أعلنت الحكومة عن نتائج التحقيقات التي أجرتها، أو أن التحقيقات لا تزال جارية أمام محكمة من المحاكم. |
No se dispone de información acerca de los resultados de las medidas adoptadas en las zonas rurales. | UN | ولا تتوافر معلومات عن نتائج التدابير في المناطق الريفية. |
Se pidió a la Secretaría que informara al próximo período de sesiones de la Comisión acerca de los resultados de ese coloquio. | UN | وطلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدّم تقريرا إلى اللجنة في دورتها المقبلة عن نتائج الندوة. |
La supervisión y la evaluación desempeñarían un papel importante, y se mantendría informada a la Junta acerca de los resultados de los exámenes de mitad de período y las principales evaluaciones. | UN | وسيكون الرصد والتقييم مهمين وينبغي إبقاء المجلس على علم بنتائج الاستعراضات في منتصف المدة والتقييمات الرئيسية. |
Mi sucesor en la Presidencia, Embajador Ian Soutar del Reino Unido, deberá encargarse de conducir estas consultas e informar a la Conferencia acerca de los resultados de sus esfuerzos. | UN | وسيتولى خلفي في هذا المنصب، سفير المملكة المتحدة إيان ساوتر، إتمام هذه المشاورات وإبلاغ المؤتمر بنتائج جهوده. |
El Relator Especial recibió información cabal acerca de los resultados de la misión. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص إحاطة إعلامية كاملة بنتائج البعثة. |
Los Estados Unidos, en nombre también de los otros copatrocinadores, informaron a los miembros del Consejo acerca de los resultados de las deliberaciones a nivel de expertos. | UN | وقدمت الولايات المتحدة، أيضا باسم المشاركين الآخرين في تقديم مشروع القرار، تقريرا إلى أعضاء المجلس بشأن نتائج المحادثات التي أجريت على مستوى الخبراء. |
No se han ofrecido pormenores acerca de los resultados de esas actividades, y deberían facilitarse más datos en el próximo informe. | UN | وقالت إن المعلومات قليلة بشأن نتائج تلك الأنشطة، وينبغي تقديم معلومات أكثر في التقرير التالي. |
La Dirección Ejecutiva informará al Comité acerca de los resultados de esos contactos y proporcionará asesoramiento acerca de la posible adopción de medidas al respecto. | UN | وستقدم المديرية إلى اللجنة تقارير بشأن نتائج هذه الاتصالات وستسدي المشورة بشأن الإجراءات الممكن اتخاذها. |
En varios países africanos se llevaron a cabo campañas publicitarias encaminadas a informar a la población acerca de los resultados de la Conferencia. | UN | وشُنت في عدد من البلدان اﻷفريقية حملات دعائية لاطلاع البلد على نتائج المؤتمر العالمي. |
En la tercera adición figura una nota de la Presidenta de la Conferencia de las Partes, en su primer período de sesiones, acerca de los resultados de sus consultas sobre el nivel de remuneración de los puestos de funcionarios de categoría superior y el nombramiento del jefe de la secretaría de la Convención. | UN | وتتضمن إضافة ثالثة مذكرة لرئيسة مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى حول نتائج مشاوراتها بشأن مستويات مرتبات الوظائف العليا وتعيين رئيس أمانة الاتفاقية. |
v) Levantar mapas de las zonas vulnerables al aumento del nivel del mar y establecer sistemas de información computadorizada acerca de los resultados de los estudios, las evaluaciones y las observaciones como parte de la adopción de estrategias de respuesta y normas y medidas de adaptación adecuadas para reducir al mínimo los efectos de los cambios climáticos, la variabilidad del clima y el aumento del nivel del mar. | UN | ' ٥ ' وضع خرائط للمناطق التي تكون عرضة للتأثر بارتفاع منسوب سطح البحر وانشاء نظم معلومات محوسبة تشمل نتائج الدراسات الاستقصائية وعمليات التقييم والرصد كجزء من عملية وضع استراتيجيات ملائمة للاستجابة، وسياسات للتكيف، وتدابير للتقليل الى أدنى حد من أثر تغير المناخ وتقلباته وارتفاع منسوب سطح البحر. |
El Estado parte debería proporcionar al Comité información acerca de los resultados de la investigación del " caso de Ovcara " (noviembre de 1991) y las razones expuestas en 2006 para ordenar que se repitiera el juicio. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفر للجنة معلومات بشأن النتائج التي أسفرت عنها التحقيقات في " قضية أوفكارا " (تشرين الثاني/نوفمبر 1991) والأسباب التي دفعت إلى الأمر بإجراء محاكمة جديدة في عام 2006. |