"acerca de todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن جميع
        
    • يغطي جميع
        
    • عن جميع
        
    • ويغطيان جميع
        
    • بشأن كافة
        
    • على علم بجميع
        
    • عن كافة
        
    • حول جميع
        
    • إلى أن يتفق على جميع
        
    Se pronunciará en la misma decisión acerca de todas las cuestiones planteadas. UN وتصدر المحكمة نفس الحكم بشأن جميع ما ينشأ من مسائل.
    Asesorar a la administración acerca de todas las cuestiones e iniciativas relacionadas con la TIC; UN :: إسداء المشورة إلى الإدارة بشأن جميع القضايا والمبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Las oficinas se encargan de la coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente las comisiones regionales, acerca de todas las cuestiones de interés común. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    i) Presentar al Consejo, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine su mandato, un informe definitivo acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه مجلس الأمن.
    El Alto Comisionado informará al Comité Ejecutivo acerca de todas las ofertas aceptadas. UN ويقدم المفوض السامي إلى اللجنة التنفيذية تقريراً عن جميع العروض المقبولة.
    m) Presentar por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, dos informes finales, uno sobre Somalia y el otro sobre Eritrea, acerca de todas las tareas indicadas más arriba para que los examine el Consejo de Seguridad. UN (م) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد بتقريرين نهائيين يركز أحدهما على الصومال والآخر على إريتريا ويغطيان جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيهما المجلس.
    Las oficinas se encargan de la coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente las comisiones regionales, acerca de todas las cuestiones de interés común. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Sin embargo, la asociación no requiere una consonancia constante de opiniones acerca de todas las cuestiones y en todo momento. UN بيد أن الشراكة لا تتطلب توافقاً في الآراء بشأن جميع المسائل وفي جميع الأوقات.
    Ello permitió celebrar debates amplios y abiertos con los asesores jurídicos de los miembros del Consejo de Seguridad acerca de todas las cuestiones pertinentes. UN وقد تسنى بذلك عقد مشاورات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن بشأن جميع المسائل الهامة.
    Consideramos muy importante que la Oficina del Fiscal cuente con información detallada acerca de todas las medidas que se están tomando a ese respecto. UN ونرى أنه من المهم جداً تزويد مكتب المدَّعي العام بمعلومات تفصيلية بشأن جميع التدابير الجاري اتخاذها في ذلك الصدد.
    i) Asesoramiento sobre políticas a todo el personal acerca de todas las cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos humanos; UN ' 1` توفير المشورة المتعلقة بالسياسات العامة لجميع الموظفين بشأن جميع المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    En el cuadro 1 figura un resumen de las recomendaciones finales del Grupo acerca de todas las propuestas de exenciones para usos esenciales. UN ويتضمن الجدول 1 موجزاً للتوصيات النهائية الصادرة عن الفريق بشأن جميع تعيينات الاستخدامات الضرورية.
    i) Asesoramiento sobre políticas a todo el personal acerca de todas las cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos humanos; UN ' 1` توفير المشورة المتعلقة بالسياسات العامة لجميع الموظفين بشأن جميع المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    acerca de todas las cartas de fanáticos que he estado recibiendo. Open Subtitles فكرتي الجديدة بشأن جميع رسائل الإعجاب التي تصلني , اعتقدت
    i) Presentar al Consejo, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine su mandato, un informe definitivo acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه مجلس الأمن؛
    i) Presentarle, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine su mandato, un informe definitivo acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه مجلس الأمن؛
    i) Presentar al Consejo de Seguridad, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de supervisión, un informe final acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد مجلس الأمن عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه المجلس؛
    El Alto Comisionado informará al Comité Ejecutivo acerca de todas las ofertas aceptadas. UN ويقدم المفوض السامي إلى اللجنة التنفيذية تقريراً عن جميع العروض المقبولة.
    El Alto Comisionado informará al Comité Ejecutivo acerca de todas las ofertas aceptadas. UN ويقدم المفوض السامي إلى اللجنة التنفيذية تقريراً عن جميع العروض المقبولة.
    m) Presentar por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, dos informes finales, uno sobre Somalia y otro sobre Eritrea, acerca de todas las tareas indicadas más arriba, para que los examine el Consejo de Seguridad; UN (م) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقريرين نهائيين يركِّز أحدهما على الصومال والآخر على إريتريا ويغطيان جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيهما المجلس؛
    Así pues, hay un amplio espectro de opiniones en la Conferencia acerca de todas las cuestiones que tratamos de abordar, y no solamente de las minas terrestres antipersonal. UN وهكذا يتبين أن هناك أنواعاً شتى من اﻵراء في المؤتمر بشأن كافة القضايا التي نحرص على معالجتها، وليس بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد فحسب.
    A este respecto, el Gobierno de Indonesia ha colaborado estrechamente con el Secretario General de las Naciones Unidas y lo ha mantenido informado acerca de todas las medidas adoptadas para solucionar esas cuestiones. UN وفي هذا الصدد، تعاونت الحكومة الاندونيسية عن كثب مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأبقته على علم بجميع الخطوات التي اتخذت لمعالجة هذه المسائل.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información en el siguiente informe acerca de todas las medidas adoptadas para impulsar la negociación colectiva en las autarquías y las fundaciones públicas, dado que no formaban parte de las funciones básicas del Estado. UN وطُلب من الحكومة أن تقدم معلومات في الوثيقة التالية عن كافة التدابير المتخذة للنهوض بالمفاوضة الجماعية في الكيانات المحلية المستقلة والمؤسسات العامة، حيث إنها لا تشكل جزءا رئيسيا من كيانات الدولة.
    También respalda la sugerencia del Japón de que se convoque otro período de sesiones del Comité Especial para completar los trabajos y hacer un último intento por alcanzar un consenso acerca de todas las cuestiones pendientes. UN كما أنه يؤيد اقتراح ممثل اليابان الداعي إلى عقد دورة أخرى للجنة المخصصة لاستكمال العمل والقيام بمحاولة أخيرة للتوصل إلى توافق في الآراء حول جميع المسائل الباقية.
    En mis cartas se indicaba que las conversaciones serían de carácter privado y que, como había sucedido en las conversaciones directas celebradas bajo los auspicios de mi Enviado Personal en 1997, no se consideraría que se hubiera resuelto ninguna cuestión mientras no se llegara a un acuerdo definitivo acerca de todas las cuestiones pendientes. UN وذكرت في رسائلي أن المباحثات ستكون غير علنية وأنه، كما حدث في المحادثات المباشرة التي عقدت برعاية مبعوثي الشخصي في عام 1997، لن يعتبر أنه قد اتفق نهائيا على أي مسألة إلى أن يتفق على جميع المسائل المعلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus