"aclaraciones acerca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيضاحات بشأن
        
    • توضيحات بشأن
        
    • توضيح بشأن
        
    • إيضاح بشأن
        
    • توضيحا بشأن
        
    • إيضاحا بشأن
        
    • توضيحاً بشأن
        
    • التوضيح بشأن
        
    • التوضيحات بشأن
        
    • اﻹيضاح بشأن
        
    • توضيحا بالنسبة
        
    • توضيح فيما يتعلق
        
    • إيضاحات حول
        
    • إيضاحات عن
        
    • بإيضاح بشأن
        
    También declaró que su Gobierno respondería por escrito a la solicitud de aclaraciones acerca de la muerte de Sergio Gustavo Durán. UN وقال أيضا إن حكومة بلده سترد كتابة على الطلب الخاص بالحصول على إيضاحات بشأن وفاة سرغيو غوستافو دوران.
    Pide aclaraciones acerca de la integración constitucional de los documentos internacionales de derechos humanos. ¿De qué recursos jurídicos disponen las mujeres al amparo del artículo6? ¿Serían esos recursos diferentes si la igualdad de género se hubiera incluido de forma directa y específica en la Constitución? UN وطلبت إيضاحات بشأن إدماج الوثائق الدولية لحقوق الإنسان في الدستور.
    Los tribunales de Kosovo podrán pedir al Representante Especial del Secretario General aclaraciones acerca de la aplicación del presente reglamento. UN للمحاكم في كوسوفو أن تطلب من الممثل الخاص للأمين العام تقديم توضيحات بشأن تنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    Se pidieron aclaraciones acerca de cómo se trataban los acuerdos de servicio de gestión, ahora que la OSPNU estaba en funciones. UN كما طلب توضيح بشأن كيفية معالجة اتفاقات الخدمات اﻹدارية اﻵن مع وجود مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    También se hicieron aclaraciones acerca de las actividades que se estaban realizando en algunos de los edificios que se estuvieron utilizando en 1990. UN وقُدم أيضا إيضاح بشأن اﻷنشطة الفعلية التي تم الاضطلاع بها في بعض المباني التي كانت متاحة للاستعمال في عام ١٩٩٠.
    Habida cuenta de los problemas que hubo en la coordinación de las actividades de construcción, la Comisión solicitó aclaraciones acerca de la manera en que la Misión seguiría gestionando y supervisando el proyecto de construcción sin tener un oficial superior de proyectos. UN وفي ضوء المشاكل السابقة التي واجهتها البعثة في مجال تنسيق أنشطة التشييد، طلبت اللجنة توضيحا بشأن الطريقة التي ستواصل بها البعثة إدارة مشروع التشييد والإشراف عليه دون موظف مشاريع أقدم.
    Algunas delegaciones pidieron también aclaraciones acerca de la propuesta distribución de las consignaciones regionales, en particular con referencia a África, al tiempo que indicaban que las consignaciones para los países debían basarse en las necesidades de cada uno de ellos. UN وطلبت بعض الوفود أيضا إيضاحا بشأن توزيع المخصصات اﻹقليمية المقترح، لاسيما بالنسبة ﻹفريقيا، في حين بينت أنه ينبغي توزيع المخصصات على فرادى البلدان على أساس احتياجات هذه البلدان.
    Se pidieron aclaraciones acerca del grado en que las organizaciones internacionales están aportando recursos financieros efectivos para tales proyectos e iniciativas. UN وقد التمست إيضاحات بشأن المدى الذي تقدم فيه المنظمات الدولية موارد مالية فعلية إلى هذه المشاريع والمبادرات.
    98. La Junta aprobó o proporcionó orientación y/o aclaraciones acerca de lo siguiente: UN 98- اعتمد المجلس أو قدم إرشادات و/أو إيضاحات بشأن ما يلي:
    Además, algunos miembros del Consejo pidieron aclaraciones acerca de las prerrogativas e inmunidades que el Iraq había solicitado para el mecanismo que reemplazara al Fondo de Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها لآلية ما بعد صندوق التنمية.
    En cuanto a la nueva Asamblea Nacional Constituyente, se pidieron aclaraciones acerca del proceso de elección de representantes de las poblaciones indígenas en esa Asamblea. UN وفيما يتعلق بالجمعية التأسيسية التي انتخبت مؤخرا، طلبت توضيحات بشأن عملية انتخاب ممثلي السكان اﻷصليين في تلك الجمعية.
    Sin embargo, la Unión Europea sigue comprometida a aportar fondos suficientes para las importantes actividades que se están examinando y solicitará aclaraciones acerca de puntos específicos en las consultas oficiosas. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يظل ملتزما بتقديم ما يكفي من التمويل للأنشطة الهامة قيد النظر، وسوف يطلب في مشاورات غير رسمية توضيحات بشأن بعض النقاط المحددة.
    Una delegación pidió aclaraciones acerca de la incorporación de los derechos humanos. UN وطلب أحد الوفود توضيحات بشأن تعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    Se pidieron aclaraciones acerca de cómo se trataban los acuerdos de servicio de gestión, ahora que la OSPNU estaba en funciones. UN كما طلب توضيح بشأن كيفية معالجة اتفاقات الخدمات اﻹدارية اﻵن مع وجود مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Se pidió a la Secretaría que revisara la disposición ofreciendo otras posibles soluciones y, eventualmente, añadiendo también aclaraciones acerca del tipo de situaciones que entrarían en su ámbito. UN وطلب الى الأمانة العامة أن تنقح الحكم الذي ينص على ايجاد حلول بديلة، وربما أيضا اضافة توضيح بشأن نوعية الحالات التي تندرج في نطاقها.
    Se pidieron aclaraciones acerca de cuándo se examinarían las demás cuestiones principales de auditoría enumeradas en el documento. UN وطُلب إيضاح بشأن متى سيتم النظر في القضايا اﻷساسية اﻷخرى المتعلقة بمراجعة الحسابات والمدرجة في الورقة.
    Habida cuenta de los problemas que hubo en la coordinación de las actividades de construcción, la Comisión solicitó aclaraciones acerca de la manera en que la Misión seguiría gestionando y supervisando el proyecto de construcción sin tener un oficial superior de proyectos. UN وفي ضوء المشاكل السابقة التي واجهتها البعثة في مجال تنسيق أنشطة التشييد، طلبت اللجنة توضيحا بشأن الطريقة التي ستواصل بها البعثة إدارة مشروع التشييد والإشراف عليه دون كبير موظفي مشاريع.
    Algunas delegaciones pidieron también aclaraciones acerca de la propuesta distribución de las consignaciones regionales, en particular con referencia a África, al tiempo que indicaban que las consignaciones para los países debían basarse en las necesidades de cada uno de ellos. UN وطلبت بعض الوفود أيضا إيضاحا بشأن توزيع المخصصات اﻹقليمية المقترح، لاسيما بالنسبة ﻹفريقيا، في حين بينت أنه ينبغي توزيع المخصصات على فرادى البلدان على أساس احتياجات هذه البلدان.
    23. La representante de los Estados Unidos de América pidió aclaraciones acerca del balance negativo que se ofrecía de una serie de proyectos en algunos cuadros de la documentación sometida al Grupo de Trabajo. UN 23- وطلبت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية توضيحاً بشأن الرصيد السالب لعدد من المشاريع في بعض الجداول الواردة في الوثائق المعروضة على الفرقة العاملة.
    En relación con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Personalidades Eminentes, pidió nuevas aclaraciones acerca del significado y los efectos de las recomendaciones 6, 7, 8, 11, 16 y 17 para asegurarse de que todos los Estados miembros hacían la misma lectura de ellas. UN وفيما يتعلق بتوصيات فريق الشخصيات البارزة، دعا الممثل إلى مواصلة التوضيح بشأن معنى وأثر التوصيات 6 و 7 و 8 و 11 و 16 و 17، حتى يتسنى لجميع الدول الأعضاء قراءة هذه التوصيات بالطريقة نفسها.
    • En el manual militar de los Estados Unidos se dan aclaraciones acerca de la utilización del emblema distintivo de los Convenios de Ginebra. UN يورد الدليل العسكري للولايات المتحدة بعض التوضيحات بشأن إساءة استعمال الشعارات المميزة لاتفاقيات جنيف:
    No obstante, la Comisión pidió nuevas aclaraciones acerca de la utilización por la Secretaría del valor de inventario y el valor residual en diferentes casos. UN بيد أن اللجنة طلبت مزيدا من اﻹيضاح بشأن استعمال اﻷمانة العامة للقيمة المخزنية والقيمة المتبقية في الحالات المختلفة.
    La Comisión Consultiva pidió aclaraciones acerca de la cantidad y el costo de las publicaciones que se sufragan con cargo a los fondos de los proyectos. UN ٦٢ - وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحا بالنسبة لكمية وكلفة المنشورات الممولة من صناديق المشاريع.
    Se pidieron aclaraciones acerca de las diferencias entre la situación de los extranjeros procedentes de la Comunidad Europea y la de los procedentes de otros países por lo que se refería al empleo y al nivel de vida. UN وطلب توضيح فيما يتعلق بالاختلاف الموجود بين حالة اﻷجانب القادمين من بلدان الجماعة اﻷوروبية واﻷجانب القادمين من البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالعمالة ومستوى المعيشة.
    Otra delegación pidió aclaraciones acerca del procedimiento relativo a los proyectos de decisión de la Junta Ejecutiva y preguntó si era necesario que dichos proyectos tuvieran copatrocinadores ya que las decisiones se adoptaban por consenso. UN وطلب وفد آخر إيضاحات حول اﻹجراء المتعلق بمشاريع مقررات المجلس التنفيذي، وحول ما إذا كان عملية تقديم مشاريع القرارات بصورة مشتركة أمراً لازماً بما أن المقررات تُعتمد بتوافق اﻵراء.
    Además, se pidieron aclaraciones acerca del trato que se daba a los refugiados o solicitantes de asilo, en particular, los que llegaban en embarcaciones, a los que se internaban en campamentos por prolongados períodos en condiciones insatisfactorias mientras se tramitaban sus solicitudes. UN وطلبت اللجنة أيضا إيضاحات عن معاملة اللاجئين أو طالبي الملجأ، وخاصة " أهل القوارب " الذين يحتجزون لفترات طويلة في أوضاع سيئة في المعسكرات ريثما يتم التصرف في طلباتهم.
    Se pidieron aclaraciones acerca de la referencia que se hacía en el documento a las actividades de algunos países en la esfera del medio ambiente. UN وطولب بإيضاح بشأن اﻹشارة المذكورة في الوثيقة والمتعلقة بأنشطة البلدان في المجال البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus