"aclaraciones respecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيضاحات بشأن
        
    • توضيحات بشأن
        
    • إيضاح بشأن
        
    • توضيح بشأن
        
    • التوضيح بشأن
        
    • توضيحاً بشأن
        
    • ايضاحات بشأن
        
    • توضيحا بشأن
        
    • من الإيضاح
        
    • اﻹيضاحات بشأن
        
    • إيضاحا بشأن
        
    • التوضيحات فيما يتعلق
        
    • المتحدة إيضاحا
        
    • تفسير فيما يتعلق
        
    • اﻻيضاحات بشأن
        
    Se solicitaron aclaraciones respecto a la atención prestada al desarrollo sostenible. UN والتمس تقديم إيضاحات بشأن الأهمية التي أوليت للتنمية المستدامة.
    Se formularon reservas y se pidieron aclaraciones respecto de la naturaleza de las controversias de que podría ocuparse la Junta. UN ١١٢ - وأثيرت تحفظات والتمست إيضاحات بشأن طبيعة المنازعات التي يمكن أن يتناولها المجلس.
    La Comisión examinó las recomendaciones del Comité Asesor y solicitó aclaraciones respecto de algunos aspectos del documento presentado por éste. UN 252 - استعرضت لجنة الخدمة المدنية الدولية توصيات اللجنة الاستشارية وطلبت توضيحات بشأن عدة نواحي من الورقة.
    Se pidieron aclaraciones respecto de la utilización de los fondos con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo del Protocolo de Montreal. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن استخدام أموال من مرفق البيئة العالمية وصندوق بروتوكول مونتريال.
    También se pidieron aclaraciones respecto de los criterios para diferenciar la expulsión encubierta de la salida por razones económicas o culturales. UN وطلب أيضا توضيح بشأن معايير تمييز الطرد المقنع عن المغادرة لأسباب اقتصادية أو ثقافية.
    En un documento presentado al Comité Mixto se facilitaron nuevas aclaraciones respecto de la decisión sobre las clases de activos alternativas. UN وقدم مزيد من التوضيح بشأن القرار المتعلق بفئات الأصول البديلة في وثيقة عرضت على المجلس.
    La Comisión pidió aclaraciones respecto del criterio que se había tenido en cuenta para establecer ese valor de umbral. UN وقد التمست اللجنة توضيحاً بشأن اﻷساس الذي يقوم عليه تحديد هذا المبلغ اﻷدنى للقيمة.
    Otra delegación pidió aclaraciones respecto de los objetivos del examen de las funciones sobre el terreno y los parámetros de los arreglos de ejecución, los perfiles del personal y la distribución del personal. UN وطلب وفد آخر إيضاحات بشأن أهداف الاستعراض الميداني وبارامترات ترتيبات التنفيذ، والموجزات المتعلقة بملاك الموظفين، ونشر القوة العاملة.
    Pide aclaraciones respecto del párrafo 362 de las respuestas, en particular el significado de la expresión " la presencia del sospechoso " , y pregunta si el sospechoso tiene derecho a un abogado defensor desde el momento en que es privado de libertad. UN وطلب إيضاحات بشأن الفقرة 362 من الردود الخطية، لا سيما المقصود بتعبير " شخص معروف مشتبه فيه " وما إذا كان من حق هذا الشخص المشتبه فيه الحصول على خدمات محامٍ ابتداءً من لحظة تقييد حركته.
    El Sr. MIRMOHAMMAD (República Islámica del Irán) desea aclaraciones respecto de dos puntos. UN ٥١ - السيد مير محمد )جمهورية إيران اﻹسلامية(: طلب توفير إيضاحات بشأن نقطتين.
    Además, se pidieron aclaraciones respecto de las interacciones entre el proyecto de artículos y los instrumentos internacionales y regionales pertinentes. UN كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    No obstante, las delegaciones manifestaron su preocupación y solicitaron aclaraciones respecto del desequilibrio existente entre los fondos básicos y los fondos complementarios, la distribución no equitativa entre las regiones y la falta de datos suficientes de las oficinas en los países respecto de la recuperación de gastos. UN غير أنها أثارت بعض الشواغل وطلبت توضيحات بشأن عدم التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، والتوزيع غير المنصف بين المناطق، وعدم توفر بيانات وافية من المكاتب القطرية عن استرداد التكلفة.
    84. Se pidieron aclaraciones respecto de la propuesta supresión de puestos de contratación local, dado que, especialmente con miras a los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se requerirían más servicios de apoyo. UN ٨٤ - وطلبت توضيحات بشأن اقتراح إلغاء أربع وظائف من الرتبة المحلية، حيث أنه سيكون ثمة احتياج إلى المزيد من خدمات الدعم، لا سيما بالنظر إلى اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Se pidieron aclaraciones respecto de las referencia que se hacía a los acuerdos pesqueros con la Unión Europea. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن اﻹشارة الى اتفاقات الصيد مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Se pidieron aclaraciones respecto de los vínculos existentes entre el marco para la cooperación con los países y el marco para la cooperación regional en África. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن الصلة بين إطار التعاون التقني وإطار التعاون اﻹقليمي ﻷفريقيا.
    En ese sentido, se pidieron aclaraciones respecto de los motivos para tener dos puestos de categoría D-1 en el subprograma 2 como consecuencia de ese cambio. UN والتمس في ذلك الصدد توضيح بشأن الأساس المنطقي لوجود وظيفتين برتبة مد-1 في إطار البرنامج الفرعي 2 نتيجة لذلك التغيير.
    En un documento presentado al Comité Mixto también se facilitaron nuevas aclaraciones respecto de la decisión sobre la inversión responsable. UN وقدم مزيد من التوضيح بشأن القرار المتعلق بالاستثمار المسؤول في وثيقة عرضت على المجلس.
    Además, la Comisión Consultiva solicitó aclaraciones respecto del tratamiento de las computadoras y los vehículos suministrados por otras misiones. UN وطلبت أيضاً توضيحاً بشأن التعامل مع الحواسيب والمركبات المقدمة من بعثات أخرى.
    o) Los medios por los cuales los proveedores o contratistas podrán, de conformidad con el artículo 28, pedir aclaraciones respecto del pliego de condiciones, y una indicación de si la entidad adjudicadora se propone convocar, en esta ocasión, una reunión de proveedores o contratistas; UN )س( الوسيلة التي يجوز للموردين أو المقاولين، عملا بأحكام المادة ٢٨، أن يسعوا بها إلى الحصول على ايضاحات بشأن وثائق التماس العطاءات وبيان ما إذا كانت الجهة المشترية تعتزم، في هذه المرحلة، عقد اجتماع للمقاولين أو الموردين؛
    En él se ofrecen aclaraciones respecto del nombre y las actividades de la Sección de Lucha contra la Discriminación Racial de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وهو يقدم توضيحا بشأن اسم قسم مناهضة التمييز العنصري التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأنشطة التي يضطلع بها.
    Si la secretaría provisional requiere aclaraciones respecto de la idoneidad de un experto, la secretaría provisional tratará ese asunto con el Gobierno proponente y el posible experto, por conducto de su Gobierno, según proceda. UN (ج) في حالة طلب الأمانة المؤقتة مزيداً من الإيضاح عن مدى ملائمة خبير، تناقش الأمانة المؤقتة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء.
    El Relator Especial solicitará mayores aclaraciones respecto de estos casos. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يلتمس مزيداً من اﻹيضاحات بشأن هذه القضايا.
    También solicita aclaraciones respecto de algunas reservas a los artículos del Pacto. UN 46 - كما طلبت إيضاحا بشأن عدد من التحفظات على مواد في العهد.
    22. El Sr. Flinterman dice que le gustaría recibir mas aclaraciones respecto de la situación de la Convención dentro del sistema jurídico de Macedonia. UN 22 - السيد فلينتيرمان: قال إنه يود الحصول على مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بوضع الاتفاقية في النظام القانوني المقدوني.
    El representante de los Estados Unidos pidió aclaraciones respecto de si la labor de validación constituía un requisito establecido en la metodología aprobada. UN ١٤٩ - وطلب ممثل اﻷمم المتحدة إيضاحا عما إذا كانت عملية التثبيت هي مطلب رسمي بموجب المنهجية التي تمت الموافقة عليها.
    La Comisión también pidió aclaraciones respecto de dos proyectos (sistema de gestión de los conocimientos y migración a Ethernet) cuya financiación se incluye en la suma arrastrada, aunque está previsto que se terminen en diciembre de 2003. UN وسعت اللجنة أيضا إلى الحصول على تفسير فيما يتعلق بمشروعين (نظام إدارة المعرفة والتحول إلى شبكة إنترنت)، يتضمن المبلغ المرحل تمويلا لهما، رغم أن من المقرر إتمامهما في كانون الأول/ديسمبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus