"aclaraciones sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توضيحات بشأن
        
    • إيضاحات بشأن
        
    • توضيح بشأن
        
    • إيضاح بشأن
        
    • توضيحا بشأن
        
    • إيضاحا بشأن
        
    • التوضيح بشأن
        
    • التوضيحات بشأن
        
    • الإيضاحات بشأن
        
    • توضيحات عن
        
    • إيضاحات عن
        
    • توضيحاً بشأن
        
    • الإيضاح بشأن
        
    • ايضاحات بشأن
        
    • إيضاحا عن
        
    Varias delegaciones solicitaron aclaraciones sobre la distinción efectuada entre resultados y productos. UN والتمس عدد من الوفود توضيحات بشأن التمييز بين النتائج والنواتج.
    Varias delegaciones solicitaron aclaraciones sobre la distinción efectuada entre resultados y productos. UN والتمس عدد من الوفود توضيحات بشأن التمييز بين النتائج والنواتج.
    También solicitaron aclaraciones sobre el nivel mundial de ejecución del 87% del total de los gastos de programas. UN كما طلبوا إيضاحات بشأن نسبة التنفيذ العالمية البالغة 87 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية.
    Además se pidieron aclaraciones sobre el número y emplazamiento de oficinas regionales. UN وفضلاً عن ذلك، طُلب توضيح بشأن عدد المكاتب الإقليمية ومواقعها.
    Esto hará que sea necesaria cierta relación con las Partes que hayan presentado las comunicaciones nacionales a fin de obtener aclaraciones sobre las cuestiones suscitadas por la comunicación. UN وسينطوي ذلك على قدر من التفاعل مع اﻷطراف التي قدمت بلاغات وطنية من أجل الحصول على إيضاح بشأن قضايا العرض.
    Aunque la Comisión pidió aclaraciones sobre esta cuestión, no se le proporcionó una explicación adecuada. UN ورغم أن اللجنة طلبت توضيحا بشأن هذه المسألة، فإنها لم تتلقّ شرحا كافيا.
    Habida cuenta de esto, la Comisión pidió aclaraciones sobre la posibilidad de que hubiera una duplicación de funciones. UN وفي ضوء ما ذكر أعلاه، طلبت اللجنة إيضاحا بشأن احتمال ازدواج اﻷدوار.
    El SPT desea asimismo recibir aclaraciones sobre las medidas adoptadas para una transparente y efectiva administración de dicho presupuesto. UN وتود اللجنة الفرعية أيضاً الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان الاستخـدام الشفاف والفعال لهذه الميزانية.
    El SPT desea asimismo recibir aclaraciones sobre las medidas adoptadas para una transparente y efectiva administración de dicho presupuesto. UN كما تود اللجنة الفرعية الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان استعمال الميزانية بطريقة شفافة وفعالة.
    A este respecto, la oradora desearía que se hicieran aclaraciones sobre el procedimiento correspondiente. UN وقالت إنها تود أن تحصل في هذا الصدد على توضيحات بشأن الاجراء المتبع.
    Desearía aclaraciones sobre este aspecto. UN وقال إنه يرغب في الحصول على توضيحات بشأن هذه النقطة.
    Es importante que se puedan plantear preguntas suplementarias durante todo el examen a fin de obtener aclaraciones sobre cualesquiera asuntos pendientes. UN ومن المهم أن تتاح إمكانية توجيه أسئلة تكميلية طيلة مراحل الاستعراض للحصول على إيضاحات بشأن أي مسائل معلّقة.
    La delegación debería facilitar aclaraciones sobre el Consejo de Mujeres Libanesas y los coordinadores en las instituciones del Gobierno. UN ويتعين على الوفد تقديم إيضاحات بشأن المجلس النسائي اللبناني ومراكز تنسيق شؤون الجنسين في مؤسسات الحكومة.
    Dos delegaciones pidieron aclaraciones sobre los criterios que se utilizaban para aumentar el límite máximo de recursos generales destinados a un país. UN وطلب وفدان إيضاحات بشأن المعايير التي تطبق لرفع الحد اﻷقصى من الموارد العامة التي تؤمن ﻷي من البلدان.
    Además se pidieron aclaraciones sobre el número y emplazamiento de oficinas regionales. UN وفضلاً عن ذلك، طُلب توضيح بشأن عدد المكاتب الإقليمية ومواقعها.
    Se solicitaron asimismo aclaraciones sobre la referencia a las oficinas exteriores que proporcionan apoyo a los proyectos de ejecución nacional. UN وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Aunque la Comisión pidió aclaraciones sobre esa cuestión, no se le proporcionó una explicación adecuada. UN ورغم أن اللجنة طلبت توضيحا بشأن هذه المسألة، فإنها لم تتلق شرحا كافيا.
    Sin embargo, la delegación pidió que se dieran aclaraciones sobre el apoyo que el PNUD prestaría a la producción rural de tejidos. UN ومع ذلك، طلب الوفد إيضاحا بشأن الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي ﻹنتـاج النسيج في المناطق الريفيـة.
    Una delegación expresó preocupación por el hecho de que los servicios contaran con funciones administrativas y otra delegación solicitó mayores aclaraciones sobre los gastos de funcionamiento. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء تحميل هذه المرافق مسؤوليات إدارية، وطلب وفد آخر مزيدا من التوضيح بشأن التكاليف الجارية.
    Cabe esperar que se presenten nuevas aclaraciones sobre este asunto. UN ومن المأمول فيه التوصل قريبا إلى مزيد من التوضيحات بشأن هذا الموضوع.
    En el caso del PNUMA la delegación de los Estados Unidos pedirá aclaraciones sobre la propuesta de establecer 13 puestos nuevos. UN وفيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، سيطالب وفدها بمزيد من الإيضاحات بشأن الاقتراح المتعلق بإنشاء 13 وظيفة جديدة.
    Se pidieron aclaraciones sobre la forma en que el UNFPA colaboraba con otros organismos. UN وطُلبت توضيحات عن كيفية شراكة صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الوكالات الأخرى.
    Solicitaron también aclaraciones sobre el papel que desempeñaba el Fiscal General y los criterios que aplicaba en acciones relativas a la concesión de reparación. UN وطلبوا أيضا إيضاحات عن دور النائب العام وعن المعايير التي يطبقها بالنسبة ﻹجراءات منح التعويض.
    También pidió aclaraciones sobre la disminución manifiesta de los porcentajes de todas las regiones en la asistencia técnica prestada. UN وطلبت أيضاً توضيحاً بشأن الانخفاض الظاهر لجميع الأنصبة الإقليمية في إنجاز المساعدة التقنية.
    El Comité agradecería mayores aclaraciones sobre los requisitos para conceder esa licencia. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تتلقى المزيد من الإيضاح بشأن الاعتبارات التي ينطوي عليها منح مثل هذه الرخصة.
    Se pidieron aclaraciones sobre el ejercicio del derecho a la libertad de religión y la posibilidad de que los miembros de los diversos credos religiosos pudieran construir sus propios lugares de culto. UN وطلبت ايضاحات بشأن ممارسة الحق في حرية الدين وامكانية قيام معتنقي المعتقدات الدينية المختلفة ببناء أماكن عبادتهم.
    La Comisión Consultiva pidió aclaraciones sobre el cálculo del costo de los puestos en Belgrado y los términos del acuerdo concertado con el Gobierno para volver a abrir la oficina. UN وطلبت اللجنة الاستشارية إيضاحا عن الكيفية التي حُسبت بها تكلفة الوظيفتين في بلغراد وعن حالة الاتفاق الذي تم الدخول فيه مع الحكومة ﻹعادة فتح المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus