Era necesario también aclarar la función de la Comisión de Asentamientos Humanos y el Director Ejecutivo en la aplicación y modificación de la estructura orgánica del Centro. | UN | كذلك ينبغي توضيح دور كل من لجنة المستوطنات البشرية والمدير التنفيذي في تنفيذ الهيكل التنظيمي للمركز وتعديله. |
Sin embargo, sería importante aclarar la función de los coordinadores regionales y brindarles los recursos necesarios. | UN | إلا أنه قد يكون من الضروري توضيح دور المنسقين الإقليميين وتزويدهم بالموارد اللازمة. |
Es necesario aclarar la función, el objeto y la financiación de los especialistas en políticas. | UN | 63 - وثمة حاجة إلى توضيح دور المتخصصين في مجال السياسات وغرضهم وتمويلهم. |
Por consiguiente, es preciso aclarar la función del Consejo en esos exámenes quinquenales. | UN | وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى إيضاح دور المجلس في هذه الاستعراضات الخمسية. |
Además, es necesario aclarar la función de los jefes principales en la nueva estructura de gestión de los asuntos locales. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم إيضاح دور أعيان القبائل في هيكل الحكم المحلي الجديد. |
La Misión reconoció la necesidad de aclarar la función de los ministros en el nombramiento, la evaluación y la destitución de comisarios de policía. | UN | وأقرت البعثة بضرورة توضيح دور الوزراء في تعيين مفوضي الشرطة وتقييم أدائهم وإزاحتهم من مناصبهم. |
Sírvanse aclarar la función que cumple el Instituto con respecto a los mecanismos de coordinación creados en virtud de esas leyes. | UN | ويُرجى توضيح دور المعهد فيما يتعلق بآليات التنسيق التي أنشئت بموجب هذين القانونين. |
Sírvanse aclarar la función que cumple el Instituto con respecto a los mecanismos de coordinación creados en virtud de esas leyes. | UN | يُرجى توضيح دور المعهد في ما يتعلق بآليات التنسيق المنشأة بموجب هذه القوانين. |
El objetivo del seminario había sido aclarar la función de los subsidios pesqueros como contribuyente importante a la crisis mundial de la pesca y elaborar recomendaciones y estrategias para las opciones de políticas encaminadas a velar por el comercio sostenible de pescado. | UN | وكانت حلقة العمل تهدف إلى توضيح دور إعانات صيد اﻷسماك كعامل رئيسي يسهم في اﻷزمة العالمية لمصائد اﻷسماك، ووضع توصيات واستراتيجيات لخيارات السياسات العامة التي تكفل استدامة تجارة اﻷسماك. |
Con respecto al sector de la energía, se está elaborando legislación relativa a la electricidad, cuyo objeto es aclarar la función de las diferentes partes en dicho sector. | UN | وفيما يتعلق بقطاع الطاقة، يجري حالياً إعداد تشريعات تعلق بالكهرباء وتستهدف توضيح دور مختلف العناصر الفاعلة في هذا القطاع. |
Es preciso aclarar la función del CCI respecto de los objetivos de las organizaciones matrices y delimitar las competencias, potestades y responsabilidades de las distintas secciones, dependencias y divisiones. | UN | وينبغي زيادة توضيح دور المركز في تحقيق أهداف المنظمتين اﻷم للمركز وتحديد الاختصاصات والسلطات والمسؤوليات لمختلف اﻷقسام والوحدات والشعب. |
El problema inicial había sido aclarar la función del Gobierno y hacer participar a organismos que no trabajaban en el país. Seguía siendo necesario reducir el proceso de programación. | UN | وتمثل التحدي اﻷصلي في توضيح دور الحكومة وإشراك الوكالات غير العاملة في البلد المعني، وما زال يلزم التخفيض من حجم عملية البرمجة. |
El problema inicial había sido aclarar la función del Gobierno y hacer participar a organismos que no trabajaban en el país. Seguía siendo necesario reducir el proceso de programación. | UN | وتمثل التحدي اﻷصلي في توضيح دور الحكومة وإشراك الوكالات غير العاملة في البلد المعني، وما زال يلزم تخفيض حجم عملية البرمجة. |
El problema inicial había sido aclarar la función del Gobierno y hacer participar a organismos que no trabajaban en el país. Seguía siendo necesario reducir el proceso de programación. | UN | وتمثل التحدي اﻷصلي في توضيح دور الحكومة وإشراك الوكالات غير العاملة في البلد المعني، وما زال يلزم تخفيض حجم عملية البرمجة. |
El problema inicial había sido aclarar la función del Gobierno y hacer participar a organismos que no trabajaban en el país. Seguía siendo necesario reducir el proceso de programación. | UN | وتمثل التحدي الأصلي في توضيح دور الحكومة وإشراك الوكالات غير العاملة في البلد المعني، وما زال يلزم التخفيض من حجم عملية البرمجة. |
Se debía aclarar la función de los conocimientos profesionales y de la tecnología, así como de las políticas de apoyo y de las subvenciones en los países desarrollados, y debían determinarse los correspondientes recursos. | UN | وينبغي توضيح دور الدراية الفنية والتكنولوجيا وكذلك ودور سياسات وإعانات الدعم في البلدان المتقدمة، كما ينبغي تحديد التدابير العلاجية في هذا الصدد. |
Muchas delegaciones indicaron la necesidad de aclarar la función y las responsabilidades del Comité de Coordinación de la Gestión respecto de la Junta Ejecutiva y señalaron que en algunas ocasiones el Comité de Coordinación de la Gestión parecía ingerirse en cuestiones que incumbían a la Junta. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى الحاجة إلى توضيح دور لجنة التنسيق الإداري ومسؤولياتها إزاء المجلس التنفيذي، ملاحظة أن تلك اللجنة يُنظر إليها أحيانا على أنها متعدية على سلطة المجلس التنفيذي. |
233. Una delegación manifestó que el informe sobre la marcha de los trabajos había contribuido a aclarar la función del Centro en el marco del UNICEF. | UN | ٣٣٢ - وقال أحد الوفود إن التقرير المرحلي ساعد على إيضاح دور المركز داخل اليونيسيف. |
El Grupo ha tratado de aclarar la función y el carácter de la lista mediante deliberaciones con el Comité y con los Estados. | UN | 19 - وقد سعى الفريق من خلال المناقشات التي أجراها مع اللجنة ومع الدول إلى إيضاح دور ووضع القائمة. |
Es preciso aclarar la función de los Voluntarios de las Naciones Unidas y definir la autoridad y las responsabilidades que se delegan en ellos. | UN | وينبغي توضيح الدور الذي يضطلع به متطوعو الأمم المتحدة وتحديد السلطة والمسؤوليات التي أنيطت بهم. |
28. Invita a la Organización Marítima Internacional y demás organizaciones internacionales competentes a estudiar, examinar y aclarar la función de la " relación auténtica " respecto del deber que incumbe a los Estados del pabellón de ejercer un control eficaz sobre los buques que enarbolan su pabellón, incluidos los pesqueros; | UN | 28 - تدعو المنظمة البحرية الدولية والمنظمات الدولية المختصة الأخرى ذات الصلة إلى أن تدرس وتبحث وتوضح دور " الصلة الحقيقية " فيما يتعلق بالواجب الذي يملي على دول العلم ممارسة مراقبة فعلية على السفن التي تحمل أعلامها، بما في ذلك سفن الصيد؛ |
La Comisión estima que es necesario aclarar la función del Representante Especial del Secretario General en materia de derechos humanos en relación con el Centro, el Alto Comisionado y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة لتوضيح دور الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حقوق اﻹنسان، من حيث العلاقة بالمركز، والمفوض السامي، ولجنة حقوق اﻹنسان. |