"acogemos con beneplácito el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نرحب بتقرير
        
    • ونرحب بتقرير
        
    • ونحن نرحب بالتقرير
        
    • ونرحب بالتقرير
        
    acogemos con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN ومن ثم فإننا نرحب بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Teniendo presente lo dicho, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre el apoyo a las democracias nuevas o restauradas. UN وإذ نأخذ هذا في الاعتبار، نرحب بتقرير اﻷميــن العام عن دعم الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    acogemos con beneplácito el informe del Secretario General y la resolución aprobada por el Consejo de Seguridad la semana pasada. UN ونحن نرحب بتقرير اﻷمين العام وبقرار مجلس اﻷمن المعتمد في اﻷسبوع الماضي.
    acogemos con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo, que refleja adecuadamente el debate que se celebró en el Grupo de Trabajo durante el anterior período de sesiones de la Asamblea. UN ونرحب بتقرير الفريق العامل الذي يبين بدقة المناقشة التي دارت بين أعضاء الفريق العامل أثناء الدورة السابعة للجمعية.
    acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica. UN ونرحب بتقرير اﻷمين العــام عن التــعاون بين اﻷمم المتحـــدة ومنـــظمة المؤتـــمر اﻹسلامي.
    acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio y compartimos sus conclusiones. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الألفية ونشاطر استنتاجاته.
    acogemos con beneplácito el informe anual del Organismo para 1993. UN ونحن نرحب بالتقرير السنوي للوكالة لسنة ١٩٩٣.
    acogemos con beneplácito el informe consensuado del Grupo de expertos gubernamentales, que incluye la recomendación de iniciar deliberaciones adicionales. UN ونرحب بالتقرير الذي توصل إليه فريق الخبراء الحكوميين بتوافق الآراء، بما فيه التوصية بالدخول في مزيد من المناقشات.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y las recomendaciones que en él figuran. UN ولذلك، فإننا نرحب بتقرير اﻷمين العام عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة والتوصيات المتضمنة فيه.
    acogemos con beneplácito el informe Brahimi y estamos estudiándolo, ya que contiene sugerencias muy serias sobre las operaciones futuras de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بتقرير الإبراهيمي وندرسه، باعتبار أنه يتضمن مقترحات جادة جدا عن العمليات المستقبلية للأمم المتحدة.
    Ante todo deseamos declarar que acogemos con beneplácito el informe del Secretario General. UN ونود أن نقول من البداية إننا نرحب بتقرير الأمين العام.
    En ese contexto, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General y su Plan de Acción. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتقرير الأمين العام وخطة عمله.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre los avances logrados en los últimos 12 meses y el hecho de que en él se reconozca, entre otras cosas: UN لذلك فنحن نرحب بتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز على مدى الأشهر الـ12 الماضية وبتسليمه، في جملة أمور أخرى، بأن
    acogemos con beneplácito el informe del Secretario General “Un programa de desarrollo” como muy oportuno y apropiado. UN إننا نرحب بتقرير اﻷمين العـام المعنــون " خطــة للتنمية " بوصفه تقريرا مناسبا جدا جاء في حينه تماما.
    acogemos con beneplácito el informe del Secretario General a este respecto y nos parece que es una buena base para nuestros trabajos. UN ونرحب بتقرير الأمين العام في هذا الصدد، ونرى أنه يشكل أساسا جيدا يمكن البناء عليه.
    acogemos con beneplácito el informe de la Unión Interparlamentaria Parliaments ' contribution to democracy (La contribución de los parlamentos a la democracia). UN ونرحب بتقرير الاتحاد بشأن: إسهام البرلمانيين في الديمقراطية.
    acogemos con beneplácito el informe del Consejo que presentó su Presidente, el Embajador de Alba. UN ونرحب بتقرير المجلس، الذي عرضه رئيس المجلس، السفير دي ألبا.
    acogemos con beneplácito el informe del Secretario General dedicado a las actividades relativas a la aplicación de la Estrategia. UN ونرحب بتقرير الأمين العام المكرس لأنشطة الأمم المتحدة بشأن تنفيذ الاستراتيجية.
    acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la situación del Sáhara Occidental y las recomendaciones de su Enviado Personal, el Sr. Van Walsum, que figuran en el informe. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية وتوصيات مبعوثه الشخصي، السيد فان والسوم، الواردة في التقرير.
    acogemos con beneplácito el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OIF y tomamos nota con satisfacción de la participación creciente de la OIF en actividades conjuntas con las Naciones Unidas, en especial en la esfera de la solución de conflictos. UN ونرحب بتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، ونلاحظ مع الارتياح تنامي مشاركة الجماعة الفرنكوفونيــة في اﻷنشطة المشتركة مع اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال حل الصراعات.
    acogemos con beneplácito el informe anual del Organismo para 1994. UN ونحن نرحب بالتقرير السنوي للوكالة عن عام ١٩٩٤.
    acogemos con beneplácito el informe preparado por el Secretario General (A/61/256). UN ونرحب بالتقرير الذي أعده الأمين العام (A/61/256).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus