En realidad, la última reunión acogida por un gobierno fue la del Comité Permanente celebrada en Chipre en 1982. | UN | والواقع أن آخر اجتماع للجنة الدائمة استضافته حكومة كان في قبرص عام ١٩٨٢. |
A los Estados Unidos les complació participar en la primera reunión de examen de la Convención sobre seguridad nuclear, acogida por el Organismo. | UN | ولقد سرت الولايات المتحدة بالمشاركة في الاجتماع الاستعراضي اﻷول لاتفاقية اﻷمان النووي، الذي استضافته الوكالة. |
acogida por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) | UN | والذي استضافته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
El Grupo de Expertos Gubernamentales se reunió de nuevo hace dos semanas en Ginebra durante su segundo período de sesiones inmediatamente después de la muy útil jornada de estudio sobre armas pequeñas acogida por el Gobierno de Suiza. | UN | واجتمع فريق الخبراء الحكوميين مجدداً منذ أسبوعين في جنيف في دروته الثانية، مباشرة بعد انعقاد حلقة التدارس المعنية بالأسلحة الصغيرة التي استضافتها الحكومة السويسرية وكانت مفيدة للغاية. |
La reunión, que fue acogida por el Instituto Mario Gulich, sirvió para preparar perfiles de propuestas de proyectos experimentales. | UN | وكان الغرض من ذلك الاجتماع، الذي استضافه معهد ماريو غوليتش، اعداد مجملات لمقترحات مشاريع رائدة. |
La Conferencia de Estambul, acogida por Turquía y promovida por el Afganistán, ayudará a crear una visión regional común de paz y estabilidad. | UN | وسيساعد مؤتمر اسطنبول الذي تستضيفه تركيا وتؤيده أفغانستان، على بناء رؤية إقليمية مشتركة للسلام والاستقرار. |
Institución académica, acogida por la Universidad Masaryk, Centro regional sobre contaminantes orgánicos persistentes de Europa central y oriental | UN | مؤسسة أكاديمية تستضيفها جامعة ماساريك، المركز الإقليمي لأوروبا الوسطى والشرقية المعني بالملوثات العضوية الثابتة |
Una reunión, acogida por el Gobierno de Noruega, reunió a representantes de los organismos de las Naciones Unidas, expertos distinguidos y miembros de la asociación noruega de autoridades locales. | UN | وقد ضمّ اجتماع استضافته النرويج ممثلين لوكالات الأمم المتحدة، وكبار الخبراء وأعضاء الرابطة النرويجية للسلطات المحلية. |
El Grupo de Trabajo es una asociación internacional acogida por el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE. | UN | والفريق العامل شريك دولي استضافته لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La reunión, que fue acogida por las autoridades italianas, tenía por objeto preparar el terreno para formular las cuestiones adecuadas y determinar las tareas aún pendientes, más que dar las respuestas y decidir quién debía emprender las tareas. | UN | واستهدف الاجتماع، الذي استضافته السلطات الايطالية، تمهيد السبيل لصوغ الأسئلة الصحيحة واستبانة المهام التي ما زال يتعين انجازها عوضا عن تقديم الحلول واتخاذ القرار بشأن من هو الذي يجب أن ينجزها. |
Por ello, la FICR participó recientemente en la Conferencia de Buenos Donantes de Estocolmo, acogida por el Gobierno de Suecia. | UN | وكان هذا هو السبب وراء مشاركة الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مؤخرا في المؤتمر الدولي للمانح الجيد الذي استضافته حكومة السويد في ستوكهلم. |
La reunión, que fue coorganizada y acogida por el Gobierno de Eslovenia, resultó esencial para que el Tribunal apreciara el interés de cada gobierno de la región en establecer centros de información en su territorio. | UN | وشكل الاجتماع، الذي استضافته الحكومة السلوفينية وشاركت في تنظيمه، أهمية بالغة في تمكين المحكمة من قياس مدى اهتمام الحكومات المعنية في المنطقة بإنشاء مراكز للمعلومات في أراضيها. |
Posteriormente, el grupo de gestión temática celebró una reunión en 2009, acogida por la Convención de lucha contra la desertificación, y a continuación siguió preparando su contribución a través de una herramienta de Internet. | UN | وبعد ذلك عقد فريق إدارة القضايا اجتماعاً في 2009، استضافته اتفاقية مكافحة التصحر، ثم واصل في إعداد مساهمته عن طريق أداة قائمة على الموقع الشبكي. |
34. La Comisión observó con satisfacción que la Sexta Conferencia Espacial de las Américas se había celebrado en Pachuca (México) del 15 al 19 de noviembre de 2010, acogida por el Gobierno de México. | UN | 34- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ مؤتمر القارة الأمريكية السادس المعني بالفضاء، الذي استضافته حكومة المكسيك، قد عُقد في باتشوكا في الفترة من 15 إلى 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010. |
La primera consulta regional se celebró en Asia, acogida por el Gobierno del Japón en la Prefectura de Hyogo en enero de 2003. | UN | وقد عقدت أول مشاورة إقليمية في آسيا استضافتها حكومة اليابان في مكتب محافظ هيوغو، وذلك في كانون الثاني/يناير 2003. |
76. La IAMLADP celebró su reunión anual, acogida por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), en París, en junio de 2010. | UN | 76- وفي حزيران/يونيه 2010، عقد الاجتماع السنوي الدولي دورته السنوية التي استضافتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في باريس. |
El Comité tuvo una reunión oficiosa del 5 al 7 de mayo en Utrecht, acogida por el Instituto de Derechos Humanos de los Países Bajos (SIM) y financiada por el Gobierno de los Países Bajos. | UN | 30 - عقدت اللجنة اجتماعا غير رسمي في الفترة من 5 إلى 7 أيار/مايو 2004 في أوتريخت، استضافه معهد حقوق الإنسان في هولندا، بتمويل من حكومة هولندا. |
El Comité también estuvo representado en la reunión informal de intercambio de ideas sobre la reforma de los órganos creados en virtud de tratados acogida por el Gobierno de Liechtenstein, y durante el período de sesiones en curso se celebrará una reunión informativa sobre los debates habidos en dicha reunión informal. | UN | وقد تمثلت اللجنة أيضا في الاجتماع المشحون بالأفكار المختلفة والمتعلق بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والذي تستضيفه حكومة ليختنشتاين، وسوف يقدم إيجاز إعلامي بشأن المناقشة في الدورة الحالية. |
Alianza Mundial en pro del Personal Sanitario. La Alianza es una asociación acogida por la OMS que se estableció en 2006 como una plataforma de acción común para hacer frente a la escasez crónica de personal sanitario. | UN | ٢٨ - التحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة - التحالف شراكة تستضيفها منظمة الصحة العالمية، وقد أنشيء في عام 2006، بصفته منبرا مشتركا للعمل من أجل التصدي للنقص المزمن في العاملين في مجال الصحة. |
La Conferencia, que congregó a unos 50 participantes, fue acogida por Statistics Netherlands y organizada conjuntamente por el Institute of Social Studies y el Banco Mundial. | UN | وقد حضر المؤتمر ٥٠ مشتركاً، واستضافته هيئة اﻹحصاء الهولندية، وشارك في تنظيمه معهد الدراسات الاجتماعية والبنك الدولي. |
Esas reuniones se celebraron al mismo tiempo que la Conferencia Internacional sobre la Biotecnología en la Economía Mundial, organizada y acogida por el Center for International Development (CID) y el Delfer Center for Science and International Affairs, en la Universidad de Harvard. | UN | وعُقد هذان الاجتماعان بالتزامن مع المؤتمر الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في الاقتصاد العالمي، الذي نظمه واستضافه المركز الدولي للتنمية ومركز دلفر للعلوم والشؤون الدولية في جامعة هارفرد. |
Se elogió a los países de acogida por todo lo que hacían por proteger a los niños e integrarlos en sus sistemas de educación nacionales. | UN | وهُنئت البلدان المضيفة على كل ما تفعله من أجل توفير الحماية للأطفال وإدماجهم في نظم التعليم الوطنية الخاصة بها. |
La 26ª reunión se celebrará en abril de 2008 en Moscú, acogida por el Organismo Federal Espacial de Rusia. | UN | وسيعقد الاجتماع السادس والعشرون في موسكو في نيسان/أبريل 2008، باستضافة من الوكالة الفضائية الروسية الاتحادية. |
La solicitud de anulación del autor fue rechazada, porque el juez estimó que el proceso de arbitraje no presentaba anomalías y que la solicitud de inadmisibilidad de la Comisión había sido acogida por fallo del 15 de noviembre de 2005. | UN | وقد رفض القاضي التماس صاحب البلاغ لإلغاء القرار معتبراً أن إجراء التحكيم قد تم بشكل قانوني وأن طلب لجنة الصحة والسلامة المهنية بعدم مقبولية التماس صاحب البلاغ قد قبل بحكم صدر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Para mí es un gran placer y un honor declarar ante esta Asamblea que la petición de mi país de sumarse al Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones ha sido muy bien acogida por el Alto Representante de las Naciones Unidas para la Alianza de Civilizaciones. | UN | ويسرني ويشرفني أن أشير أمام هذا المجمع إلى أن طلب بلدي الانضمام إلى مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات قد لقي الترحيب الحار من لدن الممثل الخاص للأمم المتحدة المعني بتحالف الحضارات. |
Esperamos que esta definición más clara de los derechos y obligaciones sea bien acogida por los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ونتوقع أن يجد هذا التحديد اﻷكثر وضوحـا للحقوق والواجبات الترحيب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |