"acompañar al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرافقة
        
    • يصحب
        
    • بمرافقة
        
    • يرافق
        
    • أرافق
        
    • بالوقوف إلى
        
    • لمرافقة
        
    • لمصاحبة
        
    • مرافقته
        
    Con su permiso suspendo la sesión plenaria por unos minutos para acompañar al Ministro a su salida de la Sala del Consejo. UN واسمحوا لي بتعليق الجلسة العامة لبضع دقائق من أجل مرافقة صاحب السعادة الدكتور كيم هاولز إلى خارج غرفة المجلس.
    A continuación, paso a suspender la sesión durante unos minutos para acompañar al Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores fuera de la sala. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة نائب وزير خارجية إيطاليا أثناء خروجه من قاعة المجلس.
    Permiso no retribuido de hasta 5 años para acompañar al esposo en sus desplazamientos dentro y fuera del Sudán. UN إجازة بدون مرتب في حالة مرافقة الزوج خارج أو داخل السودان لمدة لا تتجاوز خمس سنوات؛
    La Unión Europea reafirma su propia disposición a asistir a las partes en la aplicación del acuerdo de paz y a acompañar al Sudán en la senda de la consolidación de la paz, del respeto a los derechos humanos, de la democracia y del desarrollo. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده أن يساعد الطرفين على تنفيذ اتفاق السلام وأن يصحب السودان على طريق توطيد السلام واحترام حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية.
    Por último, encomió el compromiso constante de la Unión Europea de acompañar al país en su camino hacia la estabilidad. UN وأخيرا، أشاد بالتزام الاتحاد الأوروبي المستمر بمرافقة البلاد على طريق الاستقرار.
    Se le autorizó a acompañar al guardia hasta la casa con ese objeto y luego regresó al campo de detención. UN فأذن له بأن يرافق الحارس إلى بيته لهذا الغرض ثم عاد إلى المعسكر.
    Ahora voy a suspender la sesión durante un par de minutos para acompañar al Secretario de Estado a su salida de la Sala del Consejo. UN وسأقوم الآن برفع الجلسة بضع دقائق لكي أرافق معالي الوزير إلى خارج قاعة المجلس.
    También nos comprometemos a acompañar al pueblo del Pakistán. UN وإننا نتعهد أيضا بالوقوف إلى جانب شعب باكستان.
    Suspendo ahora unos minutos la sesión plenaria para acompañar al Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos fuera de la Sala del Consejo. UN أعلق الجلسة العامة الآن لبضع دقائق من أجل مرافقة وزير خارجية هولندا إلى خارج قاعة المجلس.
    Declaro unos cuantos minutos de receso para acompañar al Ministro a su salida de la Sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجه من قاعة المجلس.
    Declaro cinco minutos de receso para acompañar al Ministro a su salida de la Sala del Consejo. UN وأعلق الجلسة العامة الآن لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجه من قاعة المجلس.
    Declaro cinco minutos de receso a fin de acompañar al Ministro a su salida de la sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لخمس دقائق حتى يتسنى لي مرافقة الوزير أثناء خروجه من قاعة المجلس
    (El Presidente) Declaro un receso de unos minutos a fin de acompañar al Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania a su salida de la Sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجه من قاعة المجلس.
    A continuación suspenderé la reunión durante varios minutos para acompañar al Ministro en su salida de la Sala del Consejo. UN سأقوم الآن بتعليق الجلسة لعدة دقائق من أجل مرافقة الوزير خارج قاعة المجلس.
    Desearía ahora suspender la sesión durante algunos minutos para acompañar al Ministro en su salida de la Sala del Consejo. UN سأقوم الآن بتعليق الجلسة لبضع دقائق من أجل مرافقة الوزير خارج قاعة المجلس.
    Cuatro viajes de ida y vuelta entre Ginebra y Phnom Penh de un funcionario para acompañar al Representante Especial (10 días de trabajo cada uno) UN ٤ رحـلات ذهابا وإيابا جنيف/فنوم بنه لموظف واحد يصحب الممثل الخاص )١٠ أيام عمل لكل(
    Dos viajes de ida y vuelta entre Ginebra y Nueva York de un funcionario para acompañar al Representante Especial (5 días de trabajo cada uno) UN ٢ رحلة ذهابا وإيابا جنيف/نيويورك لموظف واحـــد يصحب الممثل الخاص )٥ أيام عمل لكل(
    :: Las organizaciones no gubernamentales internacionales todavía no están autorizadas a colaborar directamente con las organizaciones no gubernamentales nacionales y no se les permite acompañar al terreno a los convoyes de las Naciones Unidas. UN :: لا تزال المنظمات غير الحكومية الدولية ممنوعةً من العمل بشكل مباشر مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، ولا يؤذن لها بمرافقة قوافل الأمم المتحدة في الميدان.
    Podría ahorrarle al rey la molestia de ahorcar a este tonto sabiondo... y dejarlo acompañar al capitán Vallo. Open Subtitles وبذلك توفر على الملك اعدام البرفيسور فدعه يرافق شريكه القبطان فالو
    Procedemos a suspender nuestra sesión durante un par de minutos para acompañar al Viceministro, que deja la Sala del Consejo. UN سأعلق الاجتماع الآن لبضع دقائق لكي أرافق نائب الوزير أثناء خروجه من قـاعـة المجلس.
    Quisiera concluir reiterando el compromiso constante del Japón de acompañar al pueblo timorense en sus esfuerzos por consolidar la nación. UN وأود أن أختتم كلامي بالتأكيد من جديد على التزام اليابان المتواصل بالوقوف إلى جانب الشعب التيموري في الجهود التي يبذلها لأجل بناء دولته.
    Estamos dispuestos a acompañar al General Rose en su viaje. UN ونحن على استعداد لمرافقة اللواء روز في هذه الزيارة.
    168. Cuando uno de los cónyuges sea destinado a desempeñar funciones permanentes en el exterior, el otro podrá solicitar licencia especial para acompañar al primero, en cumplimiento de su misión. UN 168- وعند تعيين أحد الزوجين لشغل وظيفة دائمة بالخارج، يستطيع الآخر أن يطلب إذناً خاصاً لمصاحبة الأول في أداء مهامه.
    Como un beligerante puede lícitamente expulsar a un nacional del Estado enemigo, las decisiones de sus familiares de acompañar al expulsado, sea en ocasión de la expulsión inicial o en un momento posterior, también son lícitas. UN وما دام يجوز لطرف محارب أن يطرد بصورة مشروعة مواطن دولة عدوة، فإن قرار أفراد أسرة المطرود مرافقته سواء في الطرد الأولي أو بعده مشروع أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus