"acordadas en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتفق عليها في مؤتمر
        
    • الثلاث عشرة
        
    • التي اتفق عليها في مؤتمر
        
    • التي تم الاتفاق عليها في المؤتمرين
        
    • المتفق عليها في اجتماع
        
    • التي اتُفق عليها في مؤتمر
        
    El Uruguay se comprometió al cumplimiento de las metas acordadas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y elaboró el plan de acción a favor de la infancia. UN وقد تعهدت أوروغواي بتنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وأعدت خطة عملها من أجل الطفل.
    El texto contribuirá también al logro de las metas acordadas en la Conferencia de Durban. UN وبيّن أن هذا النص سيساهم أيضا في بلوغ الأهداف المتفق عليها في مؤتمر ديربان.
    Mongolia respalda la plena aplicación de las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de Examen de 2000 del TNP. UN وتؤيد منغوليا التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Hoy hablo en nombre del Presidente del Movimiento, Presidente Fidel Castro, cumpliendo con nuestro mandato de informar a esta Asamblea sobre las principales decisiones acordadas en la Cumbre de La Habana. UN وإنني أتكلم إليكم اليوم بالنيابة عن رئيس الحركة، الرئيس فيديل كاسترو، وفاء بالتزامنا أن نبلغ الجمعية العامة بالقرارات الهامة التي اتفق عليها في مؤتمر القمة في هافانا.
    23. La Conferencia insiste en la importancia del intercambio de información entre los Estados Partes por vía de las medidas de fomento de la confianza acordadas en la Segunda y Tercera Conferencias de Examen. UN 23- يشدد المؤتمر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث.
    En sesiones posteriores podrían abordarse de manera secuencial las áreas temáticas acordadas en la Cumbre de 2005. UN و يمكن النظر، في الاجتماعات اللاحقة، في المجالات المواضيعية المتفق عليها في اجتماع القمة عام 2005 حسب التسلسل.
    Una de las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de examen de 2000 se subdivide en otras varias medidas que han de adoptar todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتتكون إحدى الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اتُفق عليها في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي من عدة خطوات فرعية تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية قاطبة.
    El Canadá sigue tomando muy en serio la obligación relativa al artículo VI y los compromisos acordados en los Principios y objetivos de 1995 y en las 13 medidas acordadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وتواصل كندا النظر بجدية تماما في الالتزام الوارد في المادة السادسة والتعهدات المتفق عليها في مبادئ وأهداف عام 1995 والخطوات المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض المعقود في عام 2000، وعددها 13 خطوة.
    El Canadá sigue tomando muy en serio la obligación relativa al artículo VI y los compromisos acordados en los Principios y objetivos de 1995 y en las 13 medidas acordadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وتواصل كندا النظر بجدية تماما في الالتزام الوارد في المادة السادسة والتعهدات المتفق عليها في مبادئ وأهداف عام 1995 والخطوات المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض المعقود في عام 2000، وعددها 13 خطوة.
    La crisis económica ha sido, y es aún, una dura prueba para las metas acordadas en la Cumbre del Milenio. UN إن الأزمة الاقتصادية كانت ولا تزال اختبارا صعبا للأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية.
    Y, lo que es triste, no se ha materializado ninguno de los recursos nuevos o adicionales que necesitaban los países en desarrollo para poner en práctica muchas de las medidas acordadas en la Cumbre. UN ومن المحزن أنه لم تتحقق أي موارد جديدة أو إضافية، تحتاجها البلدان النامية لتنفيذ العديد من اﻹجراءات المتفق عليها في مؤتمر القمة.
    Las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de las Partes del Año 2000 son una base firme para progresar, y por tanto, se debe mantener su intención general. UN وتمثل الخطوات العملية المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، وعددها 13 خطوة، أساسا قويا لإحراز التقدم ولذا ينبغي الحفاظ على القصد منها عموما.
    Reafirmamos nuestro compromiso de apoyar y adoptar medidas encaminadas a aumentar al máximo la contribución del agua al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y a la consecución de las metas acordadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN نؤكد مجددا التزامنا بدعم وتنفيذ الإجراءات التي تتخذ من أجل الوصول إلى الحد الأقصى بمساهمة المياه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والأهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de 2000 sirven de base para el desarme nuclear y son el punto de referencia por el cual se mide su éxito. UN وأشار إلى أن الخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في مؤتمر عام 2000 تشكل أساس نزع السلاح النووي والمعايير التي يقاس بها نجاحه.
    Tampoco hay justificación para demorar la aplicación de las trece medidas para eliminar las armas nucleares acordadas en la Conferencia de Examen del TNP de 2000. UN ولا نجد مبررا لتأخير اتخاذ الخطوات اللازمة في تطبيق الخطوات الثلاث عشرة من أجل نزع السلاح النووي المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    Además, en los informes sobre el artículo VI deben abordarse las cuestiones y los principios que figuran en las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de Examen del Año 2000, e incluir una información exhaustiva y específica de cada una de esas medidas. UN وينبغي أن تغطي التقارير المتعلقة بالمادة السادسة المسائل والمبادئ التي تتناولها الخطوات الثلاث عشرة التي اتُّفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، وأن تشمل معلومات محددة وكاملة عن كل من هذه الخطوات.
    La justificación principal de mi programa de nuevas reformas era adaptar las actividades de la Organización a las prioridades acordadas en la Cumbre del Milenio y las conferencias mundiales. UN 214 - إن المبرر المنطقـــي الأساسي الكامن وراء برنامجي لمواصلة التغيير هو جعل أنشطة المنظمة تسير وفقا للأولويات التي اتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات العالمية.
    El conjunto amplio de medidas acordadas en la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles en julio de este año es un hito importante para ayudar a África a erradicar la pobreza extrema, combatir el SIDA y el paludismo y garantizar que todos los niños reciban educación primaria. UN وتمثل الصفقة الشاملة التي اتفق عليها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في غلين إيجلز في تموز/يوليه معلماً هاماً لمساعدة أفريقيا في القضاء على الفقر المدقع ومكافحة الإيدز والملاريا، وكفالة وصول كل طفل إلى التعليم الابتدائي.
    22. La Conferencia insiste en la importancia del intercambio de información entre los Estados partes por vía de las medidas de fomento de la confianza acordadas en la Segunda y la Tercera Conferencias de Examen. UN 22- يشدد المؤتمر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث.
    :: Emprenderá un seguimiento eficaz del estudio amplio de la gestión general integrada, comenzará a aplicar las normas y medidas acordadas en la reunión de coordinación más reciente, y terminará el proyecto en 2005. UN :: الاضطلاع بالمتابعة الفعالة للدراسة الشامل عن الإدارة الكلية المتكاملة، والبدء في تنفيذ السياسات والتدابير المتفق عليها في اجتماع التنسيق الأخير، وإكمال المشروع في عام 2005.
    Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Presidente saliente, el Excmo. Sr. Jan Eliasson, con quien la Asamblea trabajó en los 12 últimos meses en la ejecución exitosa de muchas de las principales iniciativas de reforma acordadas en la Cumbre del año pasado. UN وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لأشكر الرئيس السابق يان إلياسون، الذي عملت معه الجمعية خلال الاثني عشر شهرا الماضية من أجل النجاح في تنفيذ العديد من المهمات الكبرى للإصلاح المتفق عليها في اجتماع القمة، في العام الماضي.
    Las 13 medidas para el desarme nuclear acordadas en la Conferencia de Examen de 2000 continúan siendo compromisos significativos; sin embargo, es frustrante que no se observen progresos en su ejecución. UN 16 - واختتم كلمته قائلا إن الخطوات الثلاث عشرة المتعلقة بنزع السلاح النووي التي اتُفق عليها في مؤتمر الاستعراض عام 2000 تظل التزامات هامة، حتى وإن كان التقدم المحرز نحو تنفيذها جاء مخيبا للآمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus