| El Plan Estratégico de Bali propugna una mayor integración de estas actividades a nivel nacional. | UN | وتدعو خطة بالي الاستراتيجية إلى زيادة التكامل بين هذه الأنشطة على الصعيد الوطني. |
| Deberían estudiarse las posibilidades de crear un fondo especial de la mujer para ejecutar actividades a nivel nacional. | UN | وينبغي بحث الخيارات المتاحة لإنشاء صندوق خاص للمرأة من أجل تنفيذ الأنشطة على الصعيد الوطني. |
| La Comisión celebra estos progresos y recomienda que el ACNUR continúe examinando la viabilidad de transferir más actividades a Budapest. | UN | وترحب اللجنة بهذه التطورات وتوصي بأن تبقي المفوضية قيد الاستعراض جدوى نقل مزيد من الأنشطة إلى بودابست. |
| Financiamiento para proyectos de las comunidades orientados a desarrollar actividades a nivel local. | UN | :: تمويل المشاريع المجتمعية المحلية التي تعد أنشطة على الصعيد المحلي |
| La Escuela de Periodismo Sami ofreció iniciar algunas actividades a este respecto. | UN | وعرضت مدرسة الصحفيين الصاميين استهلال بعض الأنشطة في هذا المضمار. |
| 19. Pide a la Representante Especial que siga presentando informes sobre sus actividades a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos, de acuerdo con su mandato; | UN | 19 - تطلب إلى الممثلة الخاصة أن تواصل، وفقا للولاية الموكلة إليها، تقديم تقارير عما تقوم به من أنشطة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان؛ |
| Los representantes de las empresas han abogado por un mecanismo intergubernamental centralizado para coordinar esas actividades a múltiples niveles. | UN | وقد نادى ممثلو قطاع الأعمال التجارية بآلية حكومية دولية مركزية لتنسيق هذه الأنشطة على مستويات متعددة. |
| Estos actos internacionales sirven también de base para muchas actividades a nivel nacional. | UN | وتتخذ هذه الأحداث أيضا منطلقا للقيام بالعديد من الأنشطة على الصعيد الوطني. |
| La sede del FNUAP en Nueva York planifica y ejecuta las actividades a los niveles internacional y regional. | UN | ويعد مقر الصندوق في نيويورك الأنشطة على الصعيد الدولي والإقليمي وينفذها. |
| A su vez, cada estado tiene su propio Comité Coordinador sobre el SIDA, responsable de aplicar y coordinar las actividades a nivel local. | UN | وبالتالي ففي كل ولاية لجنة تنسيق بشأن الإيدز تضطلع بمسؤولية تنفيذ وتنسيق الأنشطة على الصعيد المحلي. |
| Se están haciendo esfuerzos constantemente por integrar el concepto de igualdad en las actividades a nivel nacional y de influencia. | UN | وتبذل الجهود المستمرة لدمج مفهوم المساواة في الأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد ذوي النفوذ. |
| Éstos constituyen instrumentos fundamentales para la coordinación de las actividades a nivel de los países. | UN | ولجان التنسيق أداة رئيسية لتنسيق الأنشطة على الصعيد القطري. |
| Ante esta situación se concluyó que la transferencia de la responsabilidad por estas actividades a la División sería la solución más económica para la Organización. | UN | وعلى ضوء تلك الظروف تقرر أن نقل المسؤولية عن تلك الأنشطة إلى الشعبة سيشكل بالنسبة للمنظمة ترتيبا أكثر فعالية. |
| Además, los Estados contratantes pueden acordar someter las rentas de esas actividades a cualquier otra norma. " | UN | ويجوز للدول المتعاقدة علاوة على ذلك أن توافق على تقديم الدخل المتأتي من هذه الأنشطة إلى أي قاعدة أخرى. |
| Una tendencia importante es la extensión de las actividades a las esferas de la adopción y observancia de las normas y los reglamentos relativos a la presentación de información. | UN | ويتمثل أحد الاتجاهات الرئيسية في امتداد الأنشطة إلى مجالات التنفيذ وتطبيق معايير وأنظمة الإبلاغ. |
| En 1992, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales ejecutaron actividades a nivel de países por un total de unos 28,2 millones de dólares provenientes de los recursos ordinarios del FNUAP. | UN | وفي ١٩٩٢، نفذت الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية أنشطة على المستوى القطري بلغت قيمتها في المجموع مايقارب ٢٨,٢ مليون دولار من الموارد العادية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| Estas actividades a menudo son inevitables, aun cuando no forman parte de las funciones básicas encomendadas a los centros. | UN | ومن الصعب تجنب الاضطلاع بهذه الأنشطة في أحيان كثيرة حتى وإن لم تكن هذه الأنشطة جزءا أساسيا من مسؤوليات مراكز الإعلام. |
| 19. Pide a la Representante Especial que siga presentando informes sobre sus actividades a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos, de acuerdo con su mandato; | UN | 19 - تطلب إلى الممثلة الخاصة أن تواصل، وفقا للولاية الموكلة إليها، تقديم تقارير عما تقوم به من أنشطة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان؛ |
| Estos actos internacionales también sirven de base para muchas actividades a nivel nacional. | UN | وهذه الأحداث الدولية تُسهم أيضا كأساس لكثير من الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني. |
| Compartimos la opinión de que el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas se debe celebrar con actividades a nivel mundial. | UN | إننا نشاطرهم الرأي في أنه يجب الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين بالقيام بأنشطة على الصعيد العالمي. |
| Recientemente publicó un informe de 20 páginas en el que se enumeran sus actividades a ese respecto. | UN | وقد نشر في اﻵونة اﻷخيرة تقريرا من ٢٠ صفحة يورد ما يقوم به من أنشطة في هذا الشأن. |
| La estrategia requerirá asimismo la realización de actividades a corto, mediano y largo plazo. | UN | وتتطلب الاستراتيجية أيضا اتخاذ إجراءات على المدى القصير والمدى المتوسط والطويل. |
| Las actividades a nivel local podrían incluir la cooperación en la creación de incentivos, la promoción de la gestión de la información y los programas de sensibilización. | UN | وقد تشمل الأنشطة المنفذة على الصعيد المحلي التعاون في وضع الحوافز والارتقاء بمستوى إدارة المعلومات ووضع برامج للتوعية. |
| Observó además que, debido al alto grado de descentralización de las actividades a nivel local, se requerirían más mecanismos de vigilancia y evaluación. | UN | ولاحظ كذلك أن الدرجة العالية من اللامركزية في إيصال اﻷنشطة الى المستوى المحلي يتطلب آلية إضافية في مجال الرصد والتقييم. |
| Todos los años los grupos temáticos informan de sus actividades a la Secretaría. | UN | وتقدم المجموعات المواضيعية تقارير إلى الأمانة عن أنشطتها على أساس سنوي. |
| De nuestra parte, consideramos que todas nuestras actividades a nivel nacional, regional e internacional son transparentes. | UN | ونحن من جانبنا نتوخى الشفافية في كل ما نقوم به من جهود على اﻷصعدة المحلية واﻹقليمية والدولية. |
| Se prevé que estas comunidades prestarán apoyo e incidirán en la formulación de programas y la planificación de las actividades a todos los niveles. | UN | ومن المتوقع أن تقدم هذه الجماعات الدعم والتأثير اللازمين لتصميم البرامج وتخطيط الأعمال على جميع الصعد. |
| Por ejemplo, los grupos de información preventiva dirigen sus actividades a un amplio abanico de niños y adultos de distintas edades. | UN | فعلى سبيل المثال، توجه أفرقة المعلومات الوقائية أنشطتها إلى مجموعة واسعة من شتى الفئات العمرية من الأطفال والبالغين. |