"actividades de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة المنظمة
        
    • عمل المنظمة
        
    • لأنشطة المنظمة
        
    • أنشطة منظمة
        
    • تقوم به المنظمة
        
    • أنشطة اليونيدو
        
    • أعمال المنظمة في
        
    • بأنشطة المنظمة
        
    • المنظمة من أنشطة
        
    • بأعمال المنظمة
        
    • اﻷنشطة المختلفة للمنظمة
        
    • نشاطات المنظمة
        
    • ونشاطات المنظمة
        
    • وأنشطة المنظمة
        
    • لأنشطة اليونيدو
        
    Por una parte, han surgido nuevas estructuras de poder en Estados capaces de contribuir considerablemente a las actividades de la Organización. UN وهذا، من ناحية، قد يفسره نشوء موازين قوة جديدة تشمل دولا ذات قدرات ضخمة تسهم في أنشطة المنظمة.
    Informe anual del Director General sobre las actividades de la Organización en 2003 UN التقرير السنوي من المدير العام عن أنشطة المنظمة في عام 2003
    Se trata de algo muy grave, que puede tener consecuencias muy negativas para las actividades de la Organización. UN وأضاف أن هذه المسألة في غاية الخطورة، وقد تترتب عليها عواقب وخيمة على أنشطة المنظمة.
    Rumania seguirá apoyando plenamente los objetivos y las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, así como al Plan de Acción sobre la universalidad de la organización. UN وسوف تواصل رومانيا تقديم دعمها الكامل لأهداف وأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وكذلك لخطة عمل المنظمة بشأن العالمية.
    En el informe del Secretario General se brinda una reseña útil de las actividades de la Organización en el transcurso del último año. UN ويقدم تقرير الأمين العام سجلا مفيدا لأنشطة المنظمة خلال العام الماضي.
    Estos ingresos y partidas no han afectado a las actividades de la Organización, que sigue publicando cada dos años una obra científica: UN ولم يكن لحالات المغادرة والدخول أي تأثير في أنشطة المنظمة التي قامت كسابق عهدها بنشر مؤلف علمي كل سنتين:
    Además, los funcionarios del Tribunal, incluidos su ex Presidente, su Secretario y su Fiscal, han participado en actividades de la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك بعض مسؤولي المحكمة، بمن فيهم الرئيس السابق، والمسجِّل، ومكتب النائب العام، في أنشطة المنظمة.
    Su atención concreta se centraba en el desarrollo positivo que ayudaría a seguir encauzando las actividades de la Organización. UN إن مجالات تركيزها المخصوصة تعتبر تطورا إيجابياً من شأنه أن يساعد على زيادة توجيه أنشطة المنظمة.
    Su atención concreta se centraba en el desarrollo positivo que ayudaría a seguir encauzando las actividades de la Organización. UN إن مجالات تركيزها المخصوصة تعتبر تطورا إيجابياً من شأنه أن يساعد على زيادة توجيه أنشطة المنظمة.
    En su revista mensual, la organización menciona periódicamente los días internacionales que atañen a las actividades de la Organización. UN وتشير المنظمة بصفة منتظمة في مجلتها الشهرية إلى الأيام الدولية التي تدخل ضمن نطاق أنشطة المنظمة.
    Muchas de las actividades de la Organización relativas al desarrollo económico y el adelanto social se basan en instrumentos jurídicos internacionales. UN والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية.
    El año transcurrido se caracterizó, sin duda, por la ampliación considerable de las actividades de la Organización en las esferas del mantenimiento y restablecimiento de la paz. UN لا يمكننا أن ننكر أن السنة الماضية قد اتسمت بتوسع أنشطة المنظمة بقدر كبير في مجال حفظ السلم واستعادته.
    A la luz del reconocimiento cada vez mayor de los vínculos entre el crecimiento económico y el bienestar humano, es preciso ajustar las estructuras y las actividades de la Organización y dar una mayor prioridad a las cuestiones sociales. UN وحيث أنه يزداد الاعتراف بالروابط بين النمو الاقتصادي والرفاه الانساني، فمن الضروري تعديل هياكل أنشطة المنظمة طبقا لذلك.
    A consecuencia de ello, Belarús y Ucrania se ven impedidas de participar plenamente en las actividades de la Organización y de sus organismos especializados. UN ونتيجة لذلك، فإن أوكرانيا وبيلاروس ممنوعتان من المشاركة بالكامل في أنشطة المنظمة ووكالاتها المتخصصة.
    Al mismo tiempo, la transparencia y la apertura de las actividades de la Organización deberían permitir a cualquier Estado aplicar su propio sistema de procesamiento a los datos sin elaborar si es que así desea hacerlo. UN وفي الوقت ذاته ستيسر شفافية وعلانية أنشطة المنظمة ﻷي دولة أن تقوم بنفسها بتجهيز البيانات الخام إذا ما رغبت في ذلك.
    Se ha progresado significativamente en cuanto a integrar la seguridad humana en las actividades de la Organización. UN وقد أُحرز تقدم كبير في إدماج الأمن البشري في عمل المنظمة.
    Se señalan los principales instrumentos jurídicos que norman las actividades de la Organización. UN وتحدد المذكرة الصكوك القانونية الرئيسية التي توجه عمل المنظمة في هذا المجال.
    Kazajstán asigna gran importancia a las actividades de la Organización en los ámbitos económico y social. UN وتولي كازاخستان أهمية كبيرة لأنشطة المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y del Programa Mundial de UN أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي
    Satisfacer la creciente necesidad de información sobre las actividades de la Organización, el Secretario General y los funcionarios superiores. UN الوفاء بالاحتياجات المتزايدة على المعلومات عن ما تقوم به المنظمة والأمين العام وكبار المسؤولين من أنشطة.
    Las próximas actividades de la Organización se dedicarán en especial a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وإن الدول النامية الجزرية الصغيرة سوف تكون واحدة من مناطق التركيز في أنشطة اليونيدو المزمع الاضطلاع بها.
    Fue una negociación que, en primer lugar, puso de relieve el interés de los Estados Miembros en consolidar las actividades de la Organización en el campo del desarme. UN وقد أكدت هذه المفاوضات، فوق كل شيء، اهتمام الدول الأعضاء بتوطيد أعمال المنظمة في مجال نزع السلاح.
    La prensa internacional y la opinión pública en general muestran un enorme interés por las actividades de la Organización, en la que han encontrado una fuente de esperanza e inspiración. UN وذكر أن الصحافة الدولية والجمهور بصورة عامة يبديان اهتماما بالغا بأنشطة المنظمة ويعلقان عليها آمالا وطموحات.
    La Comunidad facilitó a la Sección de Organizaciones no Gubernamentales, para su ulterior consulta, un anexo del presente informe con información detallada sobre las actividades de la Organización relacionadas con las Naciones Unidas. UN وقد أتيح لقسم المنظمات غير الحكومية مرفق لهذا التقرير يحتوي على تفاصيل ما تقوم به المنظمة من أنشطة تتعلق بالأمم المتحدة وذلك بهدف مواصلة المشاورات.
    Su delegación está convencida de que hay la posibilidad de llevar a cabo las actividades de la Organización con más eficacia y a menor costo. UN وأعرب عن اقتناع وفده بوجود فرص للقيام بأعمال المنظمة على نحو أكثر كفاءة وأقل تكلفة.
    31. La proporción que corresponde a los recursos extrapresupuestarios en la financiación de las diversas actividades de la Organización, por categorías principales de productos, es la siguiente: UN ١٣ - وفيما يلي حصة الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل اﻷنشطة المختلفة للمنظمة والموزعة حسب الفئة الرئيسية للنواتج:
    Permítaseme abordar brevemente la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas encaminada a aumentar la eficacia y los resultados prácticos de las actividades de la Organización. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، الهادفة إلى زيادة فعالية نشاطات المنظمة ونتائجها الفعلية.
    25.13 Los servicios de información siguen ocupándose sobre todo de satisfacer las necesidades crecientes de los medios de comunicación, tanto en la Sede como a nivel local, de recibir información amplia, oportuna, equilibrada y fidedigna sobre las deliberaciones de los órganos y las conferencias más importantes de las Naciones Unidas, y sobre las actividades de la Organización y del Secretario General. UN ٢٥-١٣ ما زالت الخدمات اﻹعلامية تركز على تلبية الطلبات المتزايدة لوسائل اﻹعلام، سواء في المقر أو على المستوى المحلي بأن تقدم في الوقت المناسب بيانات شاملة ومتوازنة وموثوقة عن وقائع اجتماعات أجهزة اﻷمم المتحدة والمؤتمرات الرئيسية المهمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة ونشاطات المنظمة واﻷمين العام.
    Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias, distintos de los recursos ordinarios, que se reciben para un determinado objetivo de programa coherente con los objetivos y las actividades de la Organización. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد يتفق مع أهداف وأنشطة المنظمة.
    Esa labor comprenderá supervisión técnica y administración, y estará relacionada con la orientación interna impartida al personal de la ONUDI y la promoción externa de las actividades de la Organización. UN وستتضمن هذه المهمة الإشراف التقني والإداري على السواء، وستتعلق بتقديم إرشادات داخلية لموظفي اليونيدو، بالإضافة إلى الترويج الخارجي لأنشطة اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus