También es importante evitar que los países utilicen las actividades de mantenimiento de la paz con fines políticos propios. | UN | ومن المهم أيضا الحيلولة دون استخدام أنشطة حفظ السلام من جانب بلدان معينة تحقيقا ﻷغراضها السياسية. |
Además, las mujeres deben formar parte de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون المرأة جزءا من أنشطة حفظ السلام. |
Los países que aportan contingentes deben ocupar una función central en todas las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تحتل مكان الصدارة في جميع أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Sin embargo, las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podían ayudar a crear un ambiente propicio a un arreglo político. | UN | غير أن جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم يمكن أن تساعد في خلق بيئة تتيح التوصل الى تسوية سياسية. |
Por consiguiente, no se ha tratado de hacer una proyección de las corrientes de efectivo correspondientes a las actividades de mantenimiento de la paz para lo que queda del año. | UN | ومن ثم، فإنه لا توجد محاولة ما ﻹسقاط التدفق النقدي المتعلق بحفظ السلم فيما يتصل ببقية العام. |
Impresión y traducción de material de formación en actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | طباعة وترجمة منشورات الأمم المتحدة للتدريب على عملية حفظ السلام |
Si se concreta la intensificación prevista de las actividades de mantenimiento de la paz, el presupuesto respectivo puede aumentar a 4.500 millones de dólares o más. | UN | ولو تحققت الزيادة المتوقعة في أنشطة حفظ السلام فمن الممكن زيادة ميزانية حفظ السلام إلى 4.5 مليار دولار أو أكثر من ذلك. |
Algunas delegaciones apoyaron la propuesta de que se evaluaran las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأيد عدد من الوفود الاقتراح الداعي الى تقييم أنشطة حفظ السلم. |
Algunas delegaciones apoyaron la propuesta de que se evaluaran las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأيد عدد من الوفود الاقتراح الداعي الى تقييم أنشطة حفظ السلم. |
En primer lugar, se ha ampliado considerablemente el alcance y el nivel de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | أولا، كانت هناك زيادة كبيرة في حجم ونطاق أنشطة حفظ السلم. |
Hoy, como nunca en el pasado, los pueblos del mundo han depositado sus más sinceras esperanzas en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | واليوم، كما لم يحـــدث مــن قبل، تضع شعوب العالم أهم آمالها في أنشطة حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, es difícil proyectar la corriente de efectivo para el resto del año debido a las evidentes incertidumbres que rodean al alcance y la escala de las actividades de mantenimiento de la paz durante los próximos meses. | UN | وفي الوقت نفسه فإنه من الصعب وضع اسقاطات للتدفق النقدي في الجزء المتبقي من العام وذلك بسبب الشكوك الواضحة التي تحيط بمجال وحجم أنشطة حفظ السلم التي سيضطلع بها في اﻷشهر القليلة القادمة. |
Algunas delegaciones apoyaron la propuesta de que se evaluaran las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأيد عدد من الوفود الاقتراح بتقييم أنشطة حفظ السلم. |
Una delegación pidió que se publicaran folletos en bengalí para informar a su pueblo sobre las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وطلب أحد الوفود إصدار كتيبات باللغة البنغالية ﻹعلام شعبه عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم. |
El aumento de las actividades de mantenimiento de la paz, por ejemplo, requiere un ajuste correspondiente en las estructuras que dirigen esas operaciones. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن زيادة أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام تتطلب تكيفا موازيا في الهياكل التي تدير تلك العمليات. |
La República de Corea sigue firmemente consagrada a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | لا تزال جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
A juzgar por los datos de que se dispone, las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización están entrando en un período de estabilidad temporal y madurez. | UN | وتدل البيانات على أن أنشطة المنظمة المتعلقة بحفظ السلام آخذة في الدخول في فترة مؤقتة من الاستقرار والنضج. |
Tampoco puede argumentarse que se trataba de un asunto que debía considerarse únicamente a nivel de las actividades de mantenimiento de la paz, pues también estaban en juego las obligaciones a nivel de la Organización. | UN | كما لا يمكن النظر إلى هذه المسألة على أنها تتصل فقط بحفظ السلام عندما ينطوي اﻷمر كذلك على التزامات تتعلق بالمنظمة. |
Esto a su vez suscita dudas acerca de la eficacia de las actividades de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo bajo la égida de las Naciones Unidas. | UN | وهذا بدوره، يلقي بظلال الشك على كفاءة عملية حفظ السلام التي تجري برعاية الأمم المتحدة. |
Observa que el final de la guerra fría ha dado lugar a un aumento pronunciado de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعقبت نهاية الحرب الباردة زيادة ملحوظة في أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلام. |
En este sentido, pedimos que se dé prioridad a los países que han respaldado de forma sistemática las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نحث، في هذا الصدد، على اعطاء الاعتبار الرئيسي للدول التي دعمت بأسلوب متناسق جهود حفظ السلم. |
Al comenzar un nuevo decenio, en el que la necesidad de actividades de mantenimiento de la paz ya se ha puesto de manifiesto, la deuda de las Naciones Unidas por concepto de operaciones pasadas y presentes de mantenimiento de la paz ha llegado a un nivel sin precedentes. | UN | وفي الوقت الذي تبزغ فيه شمس عقد جديد تتجلى فيه بالفعل الحاجة الى أنشطة صيانة السلم، وصل دين اﻷمم المتحدة الناجم عن عمليات لصيانة السلم في الماضي والحاضر، الى مستوى لم يسبق له مثيل. |
Los países que tienen influencia en la dirección de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son los que deberían resolver la cuestión. La responsabilidad principal de resolver ese problema no incumbe a los países en desarrollo, aunque éstos pueden ayudar manteniendo una postura flexible. | UN | فحلّ هذه المسألة بين أيدي البلدان التي تؤثر على توجيه أنشطة عمليات حفظ السلام، ولا تقع مسؤولية حلّها الرئيسية على عاتق البلدان النامية، مع أنها قد تساعد على حلّها باعتمادها مواقف مرنة. |
El Comité Especial estima que las actividades de mantenimiento de la paz deben complementarse con asistencia bilateral o regional y con la asistencia de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة الخاصة أن حفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة ينبغي أن تكمله المساعدة الثنائية أو الإقليمية أو المساعدة التي تقدمها الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
A consecuencia del gran aumento de las actividades de mantenimiento de la paz durante los 5 ó 10 años últimos, la ampliación de la escala y el alcance de las actividades sobre el terreno ha causado un correspondiente aumento del volumen de las solicitudes de asesoramiento jurídico, especialmente en relación con los aspectos operacionales del mantenimiento de la paz y las operaciones sobre el terreno. | UN | 296 - نتيجة للنمو الواسع النطاق الذي شهده حفظ السلام خلال الفترة الممتدة بين السنوات الخمس والعشر الأخيرة، أدى اتساع حجم ونطاق الأنشطة على الأرض إلى زيادة مقابلة في حجم طلبات الحصول على الخبرة القانونية، لا سيما في ما يتصل بالجوانب التشغيلية لحفظ السلام والعمليات الميدانية. |
Porcentaje del total de gastos en actividades de mantenimiento de la paz, antes de las eliminaciones de fondos | UN | النسبة المئوية لمجموع نفقات عمليات حفظ السلام قبل تصفية أموالها |
En esta coyuntura crítica, cuando esperamos que las Naciones Unidas emprendan actividades de mantenimiento de la paz mayores y más complejas que nunca antes, corresponde a la Quinta Comisión aprobar los recursos necesarios que permitan a las Naciones Unidas, y en particular al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, desempeñar sus mandatos esenciales. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم، حيث ننتظر من الأمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة لحفظ السلام، أضخم وأكثر تعقيدا من ذي قبل، يتوجب على اللجنة الخامسة أن توافق على توفير تلك الموارد اللازمة التي من شأنها تمكين الأمم المتحدة، وإدارة عمليات حفظ السلام بصفة خاصة، من الاضطلاع بولاياتها الهامة. |
También se debe mejorar la cooperación entre las diversas partes del sistema de las Naciones Unidas que intervienen en las actividades de mantenimiento de la paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وأضاف أنه ينبغي أيضا زيادة التعاون بين مختلف أجراء منظومة الأمم المتحدة المشاركة في حفظ السلام على مستوى المقر ومستوى الميدان. |
Más aún, en los comentarios hechos por los oficiales evaluadores en cuatro e-PAS no se mencionaban las actividades de mantenimiento de la paz realizadas por los funcionarios cuya actuación se evaluaba. | UN | علاوة على ذلك، لم تذكر التعليقات التي تقدم بها موظفو التقييم على أربعة تقييمات أداء إلكترونية أي أنشطة لحفظ السلام اضطلع بها الموظفون الذين يجري تقييمهم. |
:: En los últimos 10 años, sin embargo, la Organización ha observado que las actividades de mantenimiento de la paz siguen manteniendo un nivel elevado | UN | :: غير أنه في السنوات العشر الأخيرة، رأت المنظمة أن مستوى نشاط حفظ السلام بقي مرتفعا. |