"activistas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناشطين في مجال
        
    • من حركيي
        
    • من ناشطي
        
    • من نشطاء
        
    • نشطاء في مجال
        
    • نشطاء من
        
    • ناشطين في مجال
        
    • ناشطين من
        
    • الناشطين من
        
    • الناشطون في مجال
        
    • من الناشطين في
        
    • ودعاة
        
    • الحركيين في
        
    • والناشطين في مجال
        
    • ونشطاء في مجال
        
    Según la fuente, se confiscaron las computadoras de algunos activistas de derechos humanos para impedir que informaran del juicio. UN ووفقاً للمصدر، صودرت حواسيب بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان بهدف منعهم من نقل تفاصيل المحاكمة.
    Tres activistas de Fatah apuñalaron a un israelí en el asentamiento Gan Or, en la Faja de Gaza. UN وقام ثلاثة من حركيي فتح بطعن إسرائيلي في مستوطنة غان أور في قطاع غزة.
    Se celebraron 25 sesiones de capacitación sobre derechos humanos en todo el país, en las que participaron al menos 800 militares de Côte d ' Ivoire, 90 efectivos de policía de las Naciones Unidas, 500 activistas de la sociedad civil y 50 periodistas. UN نظمت 25 دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان في أنحاء البلد لما لا يقل عن 800 فرد من أفراد القوات المسلحة و 90 فردا من شرطة الأمم المتحدة و 500 من ناشطي المجتمع المدني و 50 صحفيا.
    El Jakarta Post informó de que el incidente se inició cuando un grupo de jóvenes pro integración atacó a un grupo de activistas de la iglesia. UN وذكرت جاكارتا بوست أن الحادث بدأ عندما هاجمت جماعة من الشباب المؤيد للاندماج جماعة من نشطاء الكنيسة.
    Algunos activistas de derechos humanos han sido sacados por fuerza de sus hogares e ingresados en hospitales psiquiátricos. UN وأُخرج نشطاء في مجال حقوق الإنسان عنوة من منازلهم وأودعوا في مستشفيات للأمراض النفسية.
    Esas sesiones, celebradas en Kampot, Battambang, Kampong Cham and Sihanoukville, contaron con la participación de activistas de todas las provincias. UN وعقدت هذه الدورات في كل من كامبوت، وباتامبانغ، وكامبونغ تشام وسيهانوكفيل، شارك فيها نشطاء من جميع المقاطعات.
    Los medios de difusión han divulgado varias noticias sobre amenazas y agresiones contra activistas de los derechos de los homosexuales en 2012. UN ويتحدث عدد من التقارير الإعلامية عن صدور تهديدات ووقوع هجمات ضد ناشطين في مجال حقوق المثليين في عام 2012.
    Fuerzas armadas regulares han disparado contra activistas de movimientos pacifistas, o les han dado muerte por otros medios. UN وقام أفراد من القوات المسلحة النظامية بإطلاق النار على ناشطين من أجل السلام أو قتلهم.
    En las sesiones participaron 114 activistas de 10 provincias. UN وشارك في تلك الدورات 114 من الناشطين من 10 مقاطعات.
    Muchos activistas de derechos humanos plantean el problema de las infracciones contra la seguridad y la libertad de acción de su personal. UN ٣٧ - ويثير عدد كبير من الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان مشكلة التعدي على أمنهم الشخصي وحريتهم في العمل.
    Además, en algunos contextos nacionales este tipo de declaración testifical se ha utilizado como instrumento de opresión del Estado contra activistas de los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستخدم نظام إخفاء هوية الشهود في بعض السياقات الوطنية كأداة للقمع الحكومي ضد الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان.
    Además, activistas de los derechos humanos y periodistas están detenidos por hablar en público de cuestiones políticas. UN علاوة على ذلك يتم احتجاز الناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين لإعرابهم عن آرائهم في مسائل سياسية.
    La agencia de noticias Itim informó de que durante la manifestación, un grupo de activistas de Kach marcharon alrededor de la zona de Tel Rumeida, cerca del antiguo cementerio judío de Hebrón, y empezaron a lanzar piedras contra casas árabes rompiendo varias ventanas. UN وأشارت وكالة أنباء عتيم؛ أن مجموعة من حركيي كاخ قد قامت في تلك اﻷثناء بالسير حول منطقة تل رميده بالقرب من مدافن اليهود القديمة في الخليل وبدأت في رشق منازل العرب بالحجارة فحطمت عددا من النوافذ.
    En otro acontecimiento, las autoridades de seguridad detuvieron a nueve activistas de Hamas y del Yihad islámico en la Ribera Occidental. UN وفي تطور آخر، اعتقلت سلطات اﻷمن تسعة من حركيي حماس والجهاد اﻹسلامي في الضفة الغربية.
    Al parecer, los miembros del ELS se habían retirado al acercarse el ejército, pero muchos activistas de la oposición se quedaron en el lugar. UN وكان أفراد الجيش السوري الحر، فيما يبدو، قد انسحبوا لدى اقتراب الجيش إلا أن الكثيرين من ناشطي المعارضة بقوا في الحي.
    Una cuestión que reviste particular inquietud es el hecho de que tres conocidos activistas de derechos humanos sigan detenidos, sin haber sido sometidos a juicio. UN ومما يثير القلق بوجه خاص استمرار احتجاز ثلاثة من نشطاء حقوق الإنسان معروفين جيدا ولم يقدموا للمحاكمة حتى الآن.
    También se reunió con representantes de la sede de Londres de Reforma Penal Internacional, que habían organizado reuniones con activistas de derechos humanos de Belarús y Moldova. UN والتقى أيضاً بممثلين عن المنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي، ومقرها لندن، الذين نظموا اجتماعات مع نشطاء في مجال حقوق الإنسان من بيلاروس ومولدوفا.
    Los ciudadanos, incluidos los activistas de la sociedad civil, fueron objeto de acoso, detenciones y arrestos. UN وأضاف أن مواطنين، بينهم نشطاء من المجتمع المدني، قد تعرَّضوا للمضايقة والاحتجاز والاعتقال.
    Las acciones urgentes incluyeron solicitudes de protección para activistas de derechos humanos, sacerdotes, sindicalistas, personeros municipales y representantes campesinos. UN وتتضمن اﻹجراءات العاجلة طلبات لحماية ناشطين في مجال حقوق اﻹنسان، وكهنة، ونقابيين، ومسؤولين محليين وممثلين عن الفلاحين.
    Miembros del comando fueron también acusados de planear la toma de una embajada extranjera en Israel y la captura de rehenes con los que pedir la puesta en libertad de activistas de Hamas detenidos en prisiones israelíes. UN كما اتهم أعضاء الخلية بالتخطيط للهجوم على سفارة أجنبية في إسرائيل وأخذ رهائن ﻹطلاق سراح ناشطين من أفراد حماس محتجزين في السجون اﻹسرائيلية.
    La fuente reveló que varias docenas de activistas de Hamas habían sido arrestados en las últimas semanas y habían revelado durante los interrogatorios planes de nuevos ataques. UN وكشف المصدر أنه ألقي القبض على عشرات من الناشطين من أفراد حماس في اﻷسابيع اﻷخيرة وأنهم كشفوا خلال استجوابهم خططا لهجمات جديدة.
    Los activistas de derechos humanos son también un blanco favorito de las fuerzas indias en Cachemira. UN كما كان الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان هدفا مفضلا للقوات الهندية في كشمير.
    La Misión ha constatado que persisten el amedrentamiento y las amenazas contra instituciones y activistas de derechos humanos. UN ٩١ - ولاحظت البعثة استمرار تخويف وتهديد مؤسسات ودعاة حقوق اﻹنسان.
    En un discurso pronunciado ante la Asociación de Abogados de Jerusalén, Ben-Yair se refirió a varios problemas jurídicos que se habían planteado tras la detención administrativa de varios activistas de Kach y Kahane Hai. UN وتكلم بن يائير أمام نقابة المحامين في القدس فتناول عدة مسائل قانونية نشأت في أعقاب الاحتجاز اﻹداري لعدد من الحركيين في منظمتي كاخ وكاهانا حي.
    Han logrado que queden en libertad algunos detenidos y activistas de los derechos humanos. UN وعمل في بعض الأحيان على الإفراج عن المحتجزين والناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    El evento reunió a miembros del Parlamento y activistas de derechos humanos. UN وقد جمعت هذه المناسبة أعضاء في البرلمان ونشطاء في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus