"actuación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أداء البرنامج
        
    • أداء برنامج
        
    • أداء صاحب
        
    • عمل موسيقي من
        
    • أفعال السلطات
        
    • أداء الفريق
        
    Se han escogido varios indicadores precisos para medir la actuación del PNUD en lo tocante a gestión oportuna y eficaz de los recursos. UN وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة.
    En el gráfico 1 se observan indicios alentadores de que la actuación del PNUD ha mejorado considerablemente en el último decenio. UN 61 - ويبيّن الشكل 1 دليلا مشجعا على حدوث تحسن كبير في أداء البرنامج الإنمائي خلال العقد الماضي.
    En el próximo informe sobre la eficacia de las actividades de desarrollo se procurará enfocar la actuación del PNUD en el marco de estos retos; UN وسيعمل تقرير فعالية التنمية المقبل على تقييم أداء البرنامج في ضوء هذه التحديات؛
    actuación del PNUD EN PAÍSES EN CRISIS Y EN OTRAS CIRCUNSTANCIAS ESPECIALES UN أداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمـائي في البلـدان التـي تمــر بأزمـات وبظروف استثنائية أخرى
    Es importante reservar a la autoridad contratante el derecho a intervenir en casos de graves deficiencias del servicio y no simplemente en caso de insatisfacción con la actuación del concesionario. UN ومن المهم أيضا قصر حق الهيئة المتعاقدة في التدخل على حالات التقصير الجسيم في الخدمة لا لمجرد الاستياء من أداء صاحب الامتياز .
    Tras la actuación del reconocido músico senegalés Baaba Maal, el Sr. Achim Steiner, Director Ejecutivo del PNUMA, hizo una exposición sobre el estado del medio ambiente y la interfaz científiconormativa. UN وبعد تقديم عمل موسيقي من الموسيقار السنغالي المرموق السيد بابا مال، قدم السيد أكيم شتاينر، المدير التنفيذي عرضاً عن حالة البيئة والتفاعل بين العلوم والسياسات.
    Mayor actuación del PNUD en la esfera de la gestión democrática de los asuntos públicos UN تحسين أداء البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي
    Es importante destacar que en este documento se proporcionará información actualizada sobre la actuación del PNUD durante el ciclo y se hará hincapié en los aciertos y las deficiencias, así como en la consolidación, del enfoque de intervención de la organización en las etapas iniciales. UN كما أنه سيوفر معلومات مستكملة عن أداء البرنامج الإنمائي خلال الدورة، مع تسليط الضوء على مكامن القوة والضعف خلال الفترة فضلا عن إدراج المنظمات لنهج تمهيدي.
    También se procurará seguir compatibilizando el estudio basado en la evaluación de la actuación del PNUD en el macronivel con el marco de resultados estratégicos. UN وستُبذل أيضا جهود إضافية لكفالة زيادة توفيق عملية التقدير بناء على التقييم في أداء البرنامج الإنمائي، على الصعيد الكلي، مع إطار النتائج الاستراتيجية.
    El Director esperaba con interés la celebración de un diálogo oficioso con la Junta Ejecutiva sobre los resultados de la evaluación de la actuación del PNUD y los factores conexos. UN وقال إنه يتطلع إلى إجراء حوار غير رسمي مع المجلس التنفيذي بشأن نتائج تقييم أداء البرنامج الإنمائي والعوامل التي تؤثر على أدائه.
    El Director esperaba con interés la celebración de un diálogo oficioso con la Junta Ejecutiva sobre los resultados de la evaluación de la actuación del PNUD y los factores conexos. UN وقال إنه يتطلع إلى إجراء حوار غير رسمي مع المجلس التنفيذي بشأن نتائج تقييم أداء البرنامج الإنمائي والعوامل التي تؤثر على أدائه.
    La finalidad de este ejercicio es determinar, a partir de una muestra representativa de los principales asociados de los países donde se ejecutan programas, sus opiniones acerca de la actuación del PNUD y su valor agregado. UN والهدف من هذه العملية استنباط آراء الشركاء الرئيسيين في البلدان التي تنفذ فيها البرامج، انطلاقا من عينة من هؤلاء الشركاء، بشأن أداء البرنامج الإنمائي وقيمته المضافة.
    La evaluación del programa regional analizó dos aspectos de la actuación del PNUD: la contribución de la organización a los resultados de desarrollo regional mediante sus programas temáticos y su posición estratégica en la región de África. UN ويتناول تقييم البرنامج الإقليمي اثنين من جوانب أداء البرنامج الإنمائي: نتائج مساهمة المنظمة في التنمية الإقليمية من خلال برامجها المواضيعية، ووضعها الاستراتيجي في منطقة أفريقيا.
    actuación del PNUD EN PAÍSES EN CRISIS Y EN OTRAS CIRCUNSTANCIAS ESPECIALES UN أداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان التي تمر بأزمات وظروف استثنائية أخرى
    actuación del PNUD EN PAÍSES EN CRISIS Y EN OTRAS CIRCUNSTNCIAS ESPECIALES UN أداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فــي البلدان التي تمر بأزمات وبظروف استثنائية
    Esos marcos de programas regionales aumentarán la coherencia, la pertinencia, la eficacia en función de los costos y la flexibilidad de la actuación del PNUMA; UN وستوفر أُطر عمل البرنامج الإقليمي المزيد من الاتساق والملاءمة وفعالية الكلفة والمرونة في أنماط أداء برنامج البيئة؛
    A este respecto, el Grupo examinó el primer informe " E2 " en el que el Grupo " E2 " llegó a la conclusión de que la cuestión de cuándo nace una deuda u obligación está determinada por la actuación del reclamante. UN وفي هذا الصدد نظر الفريق في التقرير الأول عن الفئة " هاء - 2 " الذي خلص فيه الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " إلى أن أداء صاحب المطالبة هو الذي يحدد تاريخ نشأة الدين أو الالتزام.
    En la actualidad, la actuación del concesionario se juzga positiva. UN وفي الوقت الحالي، يعتبر أداء صاحب الامتياز إيجابياً().
    Cualquiera que sea el mecanismo que se elija debe examinarse detenidamente la capacidad de la autoridad contratante o del organismo regulador para vigilar debidamente la actuación del concesionario y aplicar el método de reajuste de una forma satisfactoria (véase también el capítulo I, “Marco legislativo e institucional general”, párrs. 30 a 53). UN وأيا كانت الآلية التي يقع عليها الاختيار، ينبغي النظر بعناية في قدرة السلطة المتعاقدة أو الهيئة التنظيمية على رصد أداء صاحب الامتياز رصدا وافيا، وعلى تطبيق أسلوب التعديل تطبيقا مرضيا (انظر أيضا الفصل الأول، " الإطار التشريعي والمؤسسي العام " ، الفقرات 30-53).
    Tras una actuación del apreciado músico senegalés Baaba Maal, el Sr. Achim Steiner, Director Ejecutivo del PNUMA, hizo una presentación sobre el estado del medio ambiente y la interfaz científico‒normativa. UN وبعد تقديم عمل موسيقي من الموسيقار السنغالي المرموق السيد بابا مال، قدم السيد أكيم شتاينر، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (برنامج البيئة)، عرضا عن حالة البيئة والتفاعل بين العلوم والسياسات.
    Asimismo, el artículo 35 de la Ley Fundamental dispone que los residentes de la RAEHK tendrán derecho a incoar procedimientos judiciales por la actuación del ejecutivo o sus funcionarios. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 35 من القانون الأساسي على أن لسكان منطقة هونغ كونغ الحق في رفع الدعاوى القانونية في المحاكم ضد أفعال السلطات التنفيذية وموظفيها.
    Este extremo resulta tanto más imprescindible cuanto que el número de proyectos o actividades interinstitucionales ha aumentado mucho en los últimos años, particularmente sobre el terreno, con lo cual se han acentuado en algunos casos las dificultades que entraña la evaluación de la actuación del equipo. UN وقد أصبح ذلك أمراً حتمياً خاصة لأن عدد المشاريع أو الأنشطة المشتركة بين الوكالات ازداد ازدياداً كبيراً في السنوات الأخيرة، وخاصة على المستوى الميداني، مما أدى أحياناً إلى زيادة الصعوبات المتأصلة في قياس أداء الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus