Agradezco al Embajador Bota, de Rumania, Presidente actual de la Comisión Preparatoria, la labor excelente que ha llevado a cabo en Viena. | UN | وأنني ممتن للسفير بوتا، ممثل رومانيا، الرئيس الحالي للجنة التحضيرية، على العمل الممتاز الذي قام به في فيينا. |
Este examen forma parte del programa de trabajo actual de la Comisión. | UN | وترد نتائج هذه المراجعة في برنامج العمل الحالي للجنة. |
En el anexo XI del presente informe se indica la composición actual de la Comisión. | UN | ويرد بيان بالعضوية الحالية للجنة في المرفق الحادي عشر لهذا التقرير. |
No se preveía esta metodología en ningún documento actual de la Comisión. | UN | ولا يرد أي نص بخصوص مثل تلك المنهاجية في أي وثيقة من الوثائق الحالية للجنة. |
6. A título informativo, la composición actual de la Comisión figura en el anexo II. | UN | 6- ويرد في المرفق الثاني، للعلم، بيان بالتكوين الحالي لعضوية اللجنة. |
Este programa se basa en amplias reflexiones internas, en exámenes externos independientes y en consultas con importantes expertos y administradores, así como con la Mesa actual de la Comisión. | UN | ويستند هذا البرنامج إلى أفكار داخلية شاملة ودراسات استعراضية خارجية مستقلة، ومشاورات مع كبار الخبراء وصانعي السياسات فضلا عن مكتب اللجنة الحالي. |
2. La composición actual de la Comisión Consultiva es la siguiente: | UN | ٢ - وتتكون اللجنة حاليا من اﻷعضاء التالية أسماؤهم: |
El marco decenal de programas es uno de los cinco temas del ciclo actual de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas. | UN | والإطار العشري للبرامج هو واحد من خمسة مواضيع للحلقة الراهنة للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
El examen entre países contribuiría a evitar, tanto como fuera posible, la politización y selectividad que caracterizan el sistema actual de la Comisión. | UN | وسيساعد استعراض الأقران، قدر المستطاع، على تفادي التسييس والانتقائية اللذين يسمان بجلاء النظام الحالي للجنة. |
Finalmente, el Secretario General critica con acierto el funcionamiento actual de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | أخيرا، لقد انتقد الأمين العام الأداء الحالي للجنة حقوق الإنسان وأصاب في ذلك. |
El Gobierno considera que la financiación actual de la Comisión es suficiente para que pueda desempeñar sus funciones. | UN | وترى الحكومة أن التمويل الحالي للجنة كاف لتمكينها من أداء مهامها. |
En su condición de presidente actual de la Comisión de Consolidación de la Paz, el Japón tiene la determinación de brindar una contribución importante a tales esfuerzos internacionales. | UN | واليابان عاقدة العزم، بصفتها الرئيس الحالي للجنة بناء السلام، على تقديم مساهمة هامة في هذا الجهد الدولي. |
El Consejo también publicó un análisis de los temas que figuran en el programa actual de la Comisión, que se presentó en una reunión pública del Consejo. | UN | كما أصدر المجلس منشورا قدم في جلسة عامة للمجلس يتضمن تحليلا للموضوعات المدرجة على جدول الأعمال الحالي للجنة. |
Se autorizará el derecho de respuesta durante el diálogo con arreglo a la práctica actual de la Comisión. | UN | ويسمح بحق الرد أثناء الحوار وفقاً للممارسة الحالية للجنة. |
La composición actual de la Comisión figura en el anexo II. | UN | ويرد في المرفق الثاني بيان العضوية الحالية للجنة. |
La composición actual de la Comisión figura en el anexo II. | UN | ويرد في المرفق الثاني بيان العضوية الحالية للجنة. |
Se trata de un cometido sustancial que, a juicio de la Comisión ante los recursos actualmente disponibles, deberá continuarse una vez finalizado el mandato actual de la Comisión. | UN | ويشكل هذا العمل مشروعا هاما تتوقع اللجنة، بالنظر إلى الموارد الحالية، أن يستمر تطويره خارج الولاية الحالية للجنة. |
6. A título informativo, la composición actual de la Comisión figura en el anexo II. | UN | 6- ويرد في المرفق الثاني، للعلم، بيان بالتكوين الحالي لعضوية اللجنة. |
También ayudó a realizar un examen más detallado de la teoría actual de la Comisión sobre la desaparición de Abu Adass de su domicilio y las actividades de sus familiares y amigos en los meses anteriores y posteriores a su desaparición. | UN | كما أتاح ذلك إعطاء فكرة شاملة عن فهم اللجنة الحالي لاختفائه من منزله وأنشطة أقربائه وأصدقائه في الأشهر التي سبقت وتلت اختفاءه. |
Página 2 2. La composición actual de la Comisión es la siguiente: | UN | ٢ - وتتألف اللجنة حاليا من اﻷعضاء التالية أسماؤهم: |
45. La Sra. Neubauer desea saber si el presupuesto actual de la Comisión Nacional de la Mujer, de aproximadamente 350.000 dólares, es suficiente para su trabajo. | UN | 45 - السيدة نويباوير: تساءلت عما إذا كانت الميزانية الراهنة للجنة الوطنية للمرأة البالغة زهاء 350 ألف دولار تكفي لأداء عملها. |
En el anexo figura la composición actual de la Comisión. | UN | ويرد بيان لعضوية اللجنة الحالية في المرفق. |
2. Situación actual de la Comisión de Naciones Neutrales | UN | ٢ - الوضع الراهن للجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف |
La composición actual de la Comisión es la siguiente: | UN | وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء التالية أسماؤهم: أندرسي ت. |
En el anexo XII (infra) se indica la composición actual de la Comisión. | UN | وترد أسماء أعضاء اللجنة الحاليين في المرفق الثاني عشر أدناه. |