"actualización y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحديث
        
    • وحديثة
        
    • تحديث أو
        
    • والمؤسسات وتحديثها
        
    • أجري فيه تحديث
        
    • تقريراً مستوفى
        
    • والصقل التي أجريت
        
    • طبعة منقحة
        
    • تقريرا مستكمﻻ وأن
        
    • استكمال وتنقيح
        
    • يتعيّن استكمالها
        
    • واستمراره
        
    Además, el equipo judicial debe ayudar en la preparación, actualización y aplicación de políticas, orientación y material de capacitación UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب إلى فريق العدالة المساعدة في وضع وتحديث وتنفيذ السياسات والتوجيهات ومواد التدريب
    Felicitamos a la secretaría de ese Organismo por los importantes esfuerzos efectuados durante los últimos meses con vistas a lograr, en colaboración con los países de la región, la actualización y modernización del mencionado programa. UN ونهنئ أمانة الوكالة لجهودها الهامــة في اﻷشهر اﻷخيرة بالتعاون مع بلدان اﻹقليم والرامية إلى استكمال وتحديث ذلك البرنامج.
    actualización y mejora del sitio de la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes en la Red para facilitar el acceso del público a los materiales de archivo. UN وتحديث موقع قسم إدارة المحفوظات والسجلات على الإنترنت وتحسينه من أجل تيسير حصول العامة على وثائق المحفوظات.
    Para los Estados miembros seguía teniendo suma importancia la alta calidad, la actualización y el multilingüismo de los sitios en la Web y la distribución a tiempo de los documentos y los informes insignia, respetando las normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de multilingüismo. UN وأوضحت الدول الأعضاء أنها ما زالت تعلق أهمية كبيرة على وجود مواقع عالية الجودة وحديثة ومتعددة اللغات على شبكة " ويب " العالمية كما تعلق هذه الأهمية على توزيع الوثائق والتقارير الرئيسية في الوقت المناسب، مع احترام قواعد الأمم المتحدة بشأن تعددية اللغات.
    57. Cualquier futura actualización y mejora de este material didáctico debería tener por objetivo aumentar la exactitud, la coherencia y la transparencia de la información. UN 57- وينبغي لأي تحديث أو تنقيح مقبل للمواد التدريبية للفريق أن يسترشد بهدف تحسين دقة المعلومات واتساقها وشفافيتها.
    b) Traducción por contrata: contratación externa de trabajos de traducción, edición, preparación de originales, corrección de pruebas, tipografía y mecanografía, entre otros; asistencia e información a los contratistas sobre la calidad de la traducción; coordinación del sistema de control de calidad de los trabajos externos; mantenimiento, actualización y ampliación de la lista de particulares y empresas contratistas; UN (ب) الترجمة التعاقدية: الاستعانة بالمصادر الخارجية في مجالات الترجمة والتحرير وتحضير النصوص وتصحيح التجارب المطبعية وتنضيد الحروف، والطباعة، وغيرها من الأعمال؛ وتقديم المساعدة إلى المتعاقدين وتقديم تعليقات على عملهم؛ وتنسيق نظام مراقبة جودة الأعمال المستعان فيها بمصادر خارجية؛ الاحتفاظ بقائمة من المتعاقدين من الأفراد والمؤسسات وتحديثها وتوسيع نطاقها.
    actualización y mejora del sitio de la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes en la Red para facilitar el acceso del público a los materiales de archivo. UN وتحديث موقع قسم إدارة المحفوظات والسجلات على الإنترنت وتحسينه من أجل تيسير حصول العامة على وثائق المحفوظات.
    Asimismo, invitamos a la Conferencia a que (Sra. Whelan, Irlanda) completara la actualización y el examen del mandato pertinente y a que, sin más dilación, estableciera durante su período de sesiones de 2005 un comité ad hoc sobre PAROS. UN وفضلاً عن ذلك، لقد دعونا مؤتمر نزع السلاح إلى أن يقوم في خلال دورته لعام 2005 باستكمال دراسة وتحديث الولاية ذات الصلة وإنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن معنية بمنع سباق التسلح.
    También administra la comunicación científica y técnica y el establecimiento de redes, y la actualización y mantenimiento de la lista de expertos independientes. UN كما يشمل إدارة الاتصالات والربط الشبكي في الميدانين العلمي والتقني، وإعداد وتحديث قائمة الخبراء المستقلين.
    15 talleres sobre instalación, actualización y mantenimiento del sistema SIGADE en los países. UN 15 حلقة عمل بشأن تركيب وتحديث وصيانة نظام إدارة الديون والتحليل المالي على المستوى القطري.
    Talleres sobre instalación, actualización y mantenimiento del sistema SIGADE en los países. UN حلقات عمل بشأن تركيب وتحديث وصيانة نظام إدارة الديون والتحليل المالي على المستوى القطري.
    Dentro de este objetivo general, la actualización y modernización del actual sitio web es un componente fundamental de la nueva estrategia de comunicaciones estratégicas. UN وفي إطار هذا الهدف العام، يمثل استكمال وتحديث الموقع الشبكي الحالي عنصرا حاسما في الاستراتيجية الجديدة للاتصالات.
    Actualmente también se hace hincapié en la formulación, actualización y prueba anual de los planes de continuidad de las operaciones. UN وينصبّ الاهتمام الآن أيضا على وضع خطط لاستمرارية الأعمال وتحديث تلك الخطط واختبارها سنويا.
    :: Revisión, actualización y aplicación como una política institucional del Ministerio de Educación del Programa de Educación Afectivo Sexual (PEAS). UN :: مراجعة وتحديث برنامج التربية العاطفية والجنسية واعتماده كسياسة مؤسسية لوزارة التعليم.
    Examen, actualización y enmienda de la legislación existente en materia de salud, particularmente el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. UN مراجعة وتحديث وتعديل التشريعات الصحية القائمة وخاصة المدونة الدولية لتسويق بدائل الحليب؛
    Instruimos a la Comisión Regional de Asuntos Sociales para que la Coordinación Educativa y Cultural Centroamericana elabore un plan para impulsar procesos legales o administrativos orientados a lograr mayor eficacia en la aplicación, actualización y modernización en las leyes de protección y defensa del patrimonio cultural. UN ونوعز إلى اللجنة اﻹقليمية للشؤون الاجتماعية أن تطلب من هيئة التنسيق التعليمي والثقافي في أمريكا الوسطى أن تضع خطة لتشجيع العمليات القانونية أو اﻹدارية الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الفعالية في تطبيق واستكمال وتحديث قوانين حفظ وحماية التراث الثقافي.
    Para los Estados miembros seguía teniendo suma importancia la alta calidad, la actualización y el multilingüismo de los sitios en la Web y la distribución a tiempo de los documentos y los informes insignia, respetando las normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de multilingüismo. UN وأوضحت الدول الأعضاء أنها ما زالت تعلق أهمية كبيرة على وجود مواقع عالية الجودة وحديثة ومتعددة اللغات على شبكة " ويب " العالمية كما تعلق هذه الأهمية على توزيع الوثائق والتقارير الرئيسية في الوقت المناسب، مع احترام قواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بشان تعددية اللغات.
    Ello incluye proporcionar el marco jurídico e institucional apropiado para la creación, el funcionamiento y la sostenibilidad de las cooperativas mediante la actualización y modificación de las prácticas reglamentarias y la eliminación de las barreras que impiden su participación en determinadas actividades económicas. UN وهذا يشمل توفير الإطار القانوني والمؤسسي السليم لإنشاء التعاونيات وقيامها بأعمالها وقدرتها على الاستمرار، عن طريق تحديث أو تعديل الممارسات التنظيمية وإزالة الحواجز التي تعوق مشاركتها في أنشطة اقتصادية معينة.
    b) Traducción por contrata: contratación externa de trabajos de traducción, edición, preparación de originales, corrección de pruebas, composición tipográfica y mecanografía, entre otros; mantenimiento, actualización y ampliación de la lista de contratistas particulares y empresas; asistencia a los contratistas y comunicación a ellos de observaciones sobre su trabajo; UN (ب) الترجمة التعاقدية: الاستعانة بالمصادر الخارجية في مجالات الترجمة التحريرية والتحرير وتحضير النصوص للطبع وتصحيح التجارب المطبعية، وتنضيد الحروف والطباعة، وغيرها من الأعمال؛ والاحتفاظ بقائمة للمتعاقدين من الأفراد والمؤسسات وتحديثها وتوسيع نطاقها؛ وتقديم المساعدة إلى المتعاقدين وتقديم تعليقات على عملهم؛
    Otros pidieron que se actualizara la información para tener en cuenta las nuevas cuestiones, como la reducción del comercio internacional de mercurio, y que el cuadro que figuraba en la nota mencionada se actualizase para indicar la fecha de actualización y la fuente de la información. UN وطلب آخرون تحديث المعلومات لمراعاة القضايا الناشئة مثل خفض التجارة الدولية بالزئبق ويرون أنه من الضروري تحديث الجدول الوارد في المذكرة المشار إليها أعلاه لبيان الوقت الذي أجري فيه تحديث المعلومات ومصدره.
    329. El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte, cuya fecha de presentación es el 8 de octubre de 1998, sea de actualización y que en él se aborden todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones. UN ٩٢٣- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف، المطلوب تقديمه في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، تقريراً مستوفى ويتناول كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات.
    Esto refleja ganancias actuariales de 10.649.000 dólares resultantes de la actualización y la redefinición de las hipótesis actuariales señaladas en los párrafos ii) y iii) y sobre la base de datos actualizados de información censal, solicitudes de indemnización del seguro médico y otros datos. UN ويعكس ذلك مكاسب اكتوارية تبلغ 000 649 10 دولار ناجمة عن عمليات التحديث والصقل التي أجريت على الافتراضات الاكتوارية المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين ' 2` و ' 3` أعلاه وبناء على بيانات مستكملة من التعداد، ومن مطالبات التأمين الصحي، وغيرها من البيانات.
    c. actualización y publicación en los seis idiomas oficiales del folleto sobre las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas 1996 (DPSP); UN )ج( اصدار طبعة منقحة من كتيب " أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام " في عام ١٩٩٦ باللغات الرسمية الست )شعبة الترويج والخدمات العامة(؛
    :: actualización y revisión del manual de seguridad de la aviación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: استكمال وتنقيح دليل سلامة الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام
    El delegado de Australia proporcionó información sobre la historia, producción, actualización y revisión del Gazetteer of Australia (E/CONF.94/CRP.20 y Add.1). UN 179 - وقدم وفد أستراليا معلومات عن تاريخ المعجم الجغرافي لأستراليا وإصداره واستمراره وتنقيحه (E/CONF.94/CRP.20 و Add.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus