"actualizada sobre la situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستكملة عن حالة
        
    • مستكملة عن الحالة
        
    • محدثة عن حالة
        
    • مستكملة عن الوضع
        
    • محدَّثة عن حالة
        
    • محدّثة عن حالة
        
    • مستكملة عن وضع
        
    • مستوفاة عن حالة
        
    • حديثة عن حالة
        
    • مستجدة عن حالة
        
    • مستكملة بشأن حالة
        
    • محدَّثة عن الحالة
        
    • حديثة بشأن حالة
        
    • مستوفاة عن الحالة
        
    • محدَّثة عن وضع
        
    Se acogería favorablemente cualquier información actualizada sobre la situación del Sr. Maka Gbossokotto. UN وسيكون تقديم معلومات مستكملة عن حالة السيد ماكا غبوسوكوتو موضع ترحيب.
    El presente informe se ha preparado a fin de señalar a su atención y a la de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض معلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    Estados partes que han facilitado información actualizada sobre la situación y el avance de los programas de limpieza UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام
    La Comisión ha solicitado la presentación de información actualizada sobre la situación a intervalos periódicos. UN وأشار إلى أن اللجنة طلبت تزويدها بمعلومات مستكملة عن الحالة بانتظام.
    El Estado parte debe presentar periódicamente al Comité información actualizada sobre la situación del autor. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة، بانتظام، بمعلومات محدثة عن حالة صاحب البلاغ.
    La Comisión recomienda que el Secretario General proporcione a la Asamblea información actualizada sobre la situación de caja de la Misión en el momento en que examine esta cuestión. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة معلومات مستكملة عن الوضع النقدي للبعثة عند نظرها في هذه المسألة.
    Asimismo, los Estados que hayan presentado solicitudes de asistencia deberían proporcionar periódicamente información actualizada sobre la situación de esas solicitudes. UN وبالمثل، ينبغي للدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة أن تواظب على تقديم معلومات محدَّثة عن حالة تلك الطلبات.
    El presente informe periódico ha sido elaborado para señalar a su atención, y a la atención de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد التقرير الدوري الحالي لعرض معلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    El presente informe periódico ha sido elaborado para señalar a su atención, y a la atención de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد هذا التقرير من أجل إحاطتكم، وإحاطة الجمعية العامة، علما بمعلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    El presente informe periódico ha sido elaborado para señalar a su atención, y a la atención de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد هذا التقرير من أجل إحاطتكم، وإحاطة الجمعية العامة، علما بمعلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    También se presenta información actualizada sobre la situación de las cuotas pendientes de pago. UN كما يقدم معلومات مستكملة عن حالة الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    El Secretario General Adjunto de Gestión ofrece a la Comisión información actualizada sobre la situación financiera actual de la Organización. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية إلى اللجنة معلومات مستكملة عن الحالة المالية الراهنة للمنظمة.
    Estados partes que han facilitado información actualizada sobre la situación y el avance de los programas de limpieza UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة المخلفات من الذخائر
    El Secretario General Adjunto de Gestión facilita a la Comisión información actualizada sobre la situación financiera de la Organización. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية إلى اللجنة معلومات مستكملة عن الحالة المالية الراهنة للمنظمة.
    El Estado parte debe presentar periódicamente al Comité información actualizada sobre la situación del autor. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة، بانتظام، بمعلومات محدثة عن حالة صاحب البلاغ.
    Rogamos proporcionen información actualizada sobre la situación actual del tribunal de familia. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الوضع الحالي لمحكمة الأسرة.
    En tales circunstancias, se presentará a la Conferencia información actualizada sobre la situación de las relaciones con las organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales, gubernamentales y otras organizaciones. UN وبناء على ذلك، ستُقدَّم إلى المؤتمر معلوماتٌ محدَّثة عن حالة العلاقات بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المنظمات.
    III. Información actualizada sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de los Estados Parte y del Grupo de trabajo UN ثالثا- معلومات محدّثة عن حالة تنفيذ توصيات مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل
    Sírvase presentar también información actualizada sobre la situación del Programa de recursos ante los tribunales. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات مستكملة عن وضع برنامج الطعون القضائية.
    Información actualizada sobre la situación de los proyectos de leyes mencionados en el informe que han sido sometidos a la consulta pública UN تقديم معلومات مستوفاة عن حالة مشاريع القوانين المشار إليها في التقرير والتي عُرضت على المشاورات العامة قبل اعتمادها
    En él se abordan las cuestiones relativas a los programas que se plantearon en esos exámenes y se facilita información actualizada sobre la situación en materia de recursos. UN وهو يشمل استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية لاندونيسيا وزاميا والهند، ويتناول المسائل البرنامجية الناجمة عن هذه الاستعراضات، ويقدم معلومات حديثة عن حالة الموارد.
    La presente adición proporciona información actualizada sobre la situación del proyecto desde la publicación del undécimo informe anual sobre la marcha de los trabajos en agosto de 2013. UN وتقدم هذه الإضافة معلومات مستجدة عن حالة المشروع منذ صدور التقرير المرحلي الحادي عشر في آب/أغسطس 2013.
    Con objeto de aclarar esta situación, el Grupo envió cartas a Nigeria, China, el Reino Unido y los Estados Unidos para recabar información actualizada sobre la situación de los envíos. UN ولكي يستوضح الفريق هذه الحالة، وجه رسائل إلى نيجيريا والصين والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، يطلب فيها معلومات مستكملة بشأن حالة عمليات التسليم.
    Posteriormente, un representante de Sudán del Sur asistió a la reunión para proporcionar al Comité información actualizada sobre la situación. UN 70 - وفي وقت لاحق، حضر ممثل عن جنوب السودان الاجتماع لتزويد اللجنة بمعلومات محدَّثة عن الحالة.
    El orador agradecería que se proporcionara una información actualizada sobre la situación de esos arreglos. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات حديثة بشأن حالة تلك الترتيبات.
    Asimismo, felicita a la delegación por haberle proporcionado información actualizada sobre la situación jurídica en Azerbaiyán, pero lamenta que no se le haya dado más información acerca de la aplicación en la práctica de los derechos consagrados en el Pacto. UN وتشكر اللجنة الوفد أيضاً على تزويدها بمعلومات مستوفاة عن الحالة القانونية في أذربيجان، لكنها تأسف لعدم تزويدها بمزيد من المعلومات بشأن التنفيذ الفعلي للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En abril de 2011 se invitó al Estado parte a que proporcionara información actualizada sobre la situación del autor. UN وقد دُعيت الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2011 إلى تقديم معلومات محدَّثة عن وضع صاحب الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus