La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía haber una mejor coordinación entre la Oficina y la Dependencia. | UN | ووافقت اﻹدارة على توصية المجلس فيما يتعلق بالحاجة الى مزيد من التعاضد الملائم بين المكتب والوحدة. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación del Comité Mixto. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية المجلس. |
El Secretario estuvo de acuerdo con la recomendación de la Oficina de que los sueldos se pagaran con cheques. | UN | وأعرب مسجل المحكمة عن موافقته على توصية مكتب المراقبة الداخلية بأنه ينبغي دفع المرتبات بالشيكات. |
Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que se mantuviera la Misión. | UN | ووافق أعضاء المجلس على توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على البعثة. |
Además, estamos de acuerdo con la recomendación de que el saldo disponible del Fondo se transfiera al Gobierno de Namibia para continuar la educación de los namibianos. | UN | هذا علاوة على أننا نوافق على التوصية بتحويل اﻷصول المتبقية في الصندوق إلى حكومة ناميبيا لمواصلة تعليم الناميبيين. |
Observa que la administración no está de acuerdo con la recomendación que figura en el párrafo 51 del informe de la Junta. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻹدارة لا توافق على توصية المجلس الواردة في الفقرة ٥١ من تقريره. |
Estaban de acuerdo con la recomendación del experto independiente de que las observaciones finales fueran detalladas, exactas y completas. | UN | وأعربا عن موافقتهما الكاملة على توصية الخبير المستقل بأن تكون الملاحظات الختامية مفصلة ودقيقة وشاملة. |
Por último, está de acuerdo con la recomendación de que se tipifique como delito la violación dentro del matrimonio. | UN | وأخيرا، أعربت عن موافقتها على توصية تجريم الاغتصاب الزوجي. |
Entiende que la Comisión está de acuerdo con la recomendación de la Mesa. | UN | واستنتجت أن اللجنة موافقة على توصية المكتب. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas están de acuerdo con la recomendación de la Junta Ejecutiva. | UN | يوافق برنامج متطوعي الأمم المتحدة على توصية المجلس التنفيذي. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva, habida cuenta de las fluctuaciones de los ingresos por concepto de intereses. | UN | وقد وافقت اليونيسيف على توصية اللجنة الاستشارية نظرا إلى عدم التيقن من الإيرادات المتأتية من الفائدة. |
La Comisión Consultiva observa que el Comité Mixto estuvo de acuerdo con la recomendación de la Comisión de Actuarios de que obrara con prudencia en el uso del superávit actuarial. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس وافق على توصية لجنة الاكتواريين بتوخي الحيطة في استخدام الفائض الاكتواري. |
131. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de traducir los beneficios del proyecto en objetivos cuantificables y mensurables apropiados para medirlos e informar sobre ellos periódicamente. | UN | 131 –ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقوم بترجمة فوائد المشروع إلى أهداف مناسبة يمكن تحديدها كميا وقابلة للقياس، كي تقاس وتبلَّغ على فترات مناسبة. |
141. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de utilizar mecanismos apropiados para supervisar las prestaciones del sistema. | UN | 141 –ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينشر أدوات رصد مناسبة من أجل رصد أداء النظام. |
Además, el Fondo estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que los asociados en la ejecución devolvieran sin demora todos los fondos no utilizados de los proyectos terminados. | UN | ووافق الصندوق أيضا على توصية المجلس بأن يعيد الشركاء المنفذون سريعا كافة الأموال غير المنفقة للمشاريع المكتملة. |
Estamos totalmente de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | ونحن نوافق تماماً على توصية الأمين العام، بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Párrafo 141. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de utilizar mecanismos apropiados para supervisar el desempeño del sistema. | UN | الفقرة 141 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينشر البرنامج أدوات رصد مناسبة من أجل رصد أداء النظام. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva, habida cuenta de las fluctuaciones de los ingresos por concepto de intereses. | UN | وقد وافقت اليونيسيف على توصية اللجنة الاستشارية نظرا إلى عدم التيقن من الإيرادات المتأتية من الفائدة. |
En ese contexto, la Unión Europea está de acuerdo con la recomendación (Sr. Zevelakis, Grecia) que figura en el párrafo 21 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وفي هذا السياق، يوافق الاتحاد اﻷوروبي على التوصية الواردة في الفقرة ٢١ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Por consiguiente, está de acuerdo con la recomendación de la CCAAP de que el Secretario General actualice sus estimaciones en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | لذلك فإنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يعمل اﻷمين العام على استكمال تقديراته في إطار تقرير اﻷداء اﻷول. |
De no haber objeciones, entenderá que la Comisión está de acuerdo con la recomendación. | UN | فإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذه التوصية. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se reflejara la antigüedad de los saldos de otras cuentas por cobrar. | UN | 44 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن يتم بيان مدى قدم أرصدة الحسابات الأخرى المستحقة القبض. |
La Junta recomendó, que el UNICEF revisara su clasificación de monedas convertibles y no convertibles, lo que se podría hacer en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas. El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación. | UN | 30 - وأوصى المجلس، بأن تنقح اليونيسيف تصنيفها للعملات القابلة للتحويل وغير القابلة للتحويل، وهو ما يمكن القيام به بالتشاور مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك. |
Los administradores de la CESPAO estuvieron de acuerdo con la recomendación de la Oficina de mejorar la seguridad de los documentos contables y convinieron en hacerlo inmediatamente. | UN | ٤٩ - وقد وافقت إدارة اللجنة على توصيات المكتب بضرورة تحسين اﻷمن على الوثائق المتعلقة بالمحاسبة ووافقت على تنفيذها فورا. |
De acuerdo con la recomendación 23, se deberían efectuar evaluaciones periódicas de la repercusión de las actividades realizadas e informar sistemáticamente de los resultados obtenidos a los encargados de la programación. | UN | ٣٠ - وأوضح أنه ينبغي، وفقا للتوصية ٢٣، إجراء عمليات تقييم دورية ﻷثر اﻷنشطة المضطلع بها وتوجيه اهتمام المسؤولين عن البرمجة الى الخبرات المستفادة، بصورة منتظمة. |
Su delegación está de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que debe situarse a las personas en el centro de las estrategias y actuaciones públicas. | UN | وأعلن أن وفد بلده يتفق مع الأمين العام في توصيته بوجوب وضع البشر في قلب الاستراتيجيات والإجراءات العامة. |
Cuando se publicó el informe ya estaban bastante avanzadas las medidas adoptadas de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores. | UN | كان العمل، وقت إصدار التقرير، قد قطع شوطا بعيدا بالفعل وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات. |
De acuerdo con la recomendación de los Coordinadores de Grupos y de China, el jueves 2 de marzo de 2006, la Conferencia celebrará dos sesiones plenarias, a las 10.00 horas y a las 15.00 horas. | UN | وفقاً لتوصية منسقي المجموعات والصين، سيَعقد المؤتمر جلستين عامتين يوم الخميس 2 آذار/مارس 2006، في الساعة 00/10 صباحاً و00/15. |
El Gobierno también adoptó medidas para ejecutar un programa de resarcimiento para las víctimas del conflicto, de acuerdo con la recomendación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y nombró un organismo encargado del programa. | UN | كذلك اتخذت الحكومة خطوات لتنفيذ برنامج لدفع تعويضات لضحايا الصراع، على النحو الذي أوصت به لجنة الحقيقة والمصالحة، وحددت لذلك وكالة تنفيذية. |
La delegación tratará de subsanar la ausencia de toda mención jurídica explícita a medidas especiales de carácter temporal, de acuerdo con la recomendación general No. 25, y utilizará ese instrumento para ayudar a las mujeres a introducirse en ámbitos tradicionalmente masculinos. | UN | وسوف يسعى الوفد إلى تدارك النقص فيما يذكر صراحة عن التدابير الخاصة المؤقتة، وفقاً للتوصية العامة رقم 25 واستخدام هذه الأداة لمعاونة المرأة على اختراق مجالات الذكور التقليدية. |
Argelia no está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se reduzcan los recursos disponibles para gastos de teléfono y de viajes, pues a su juicio la calidad de trabajo de la Corte exige esos recursos. | UN | وذكر أن وفد بلده لا يؤيد توصية اللجنة الاستشارية الداعية الى تقليص التقديرات الموضوعة للمكالمات الهاتفية والسفر. وهو يرى أن عمل المحكمة يستلزم مثل هذه الموارد. |
A la vista del deterioro de la situación de la seguridad en Haití, la Coordinadora de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas se mostró de acuerdo con la recomendación. | UN | ونظرا لتدهور الحالة اﻷمنية في هايتي، وافق منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على تلك التوصية. |