"acuerdos similares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقات مماثلة
        
    • ترتيبات مماثلة
        
    • الاتفاقات المماثلة
        
    • اتفاقات مشابهة
        
    • الترتيبات المماثلة
        
    • ترتيبات مشابهة
        
    Esperamos que con tan promisorio comienzo pronto pueda arribarse a acuerdos similares con otros actores insoslayables de la región. UN ونتعشم أن تفضي مثل هذه البداية الواعدة، عما قريب، الى عقد اتفاقات مماثلة مع أعضاء آخرين فاعلين لا غنى عنهم في المنطقة.
    También está negociando acuerdos similares con los países de la región del Magreb en el norte de África y con el Gobierno de Nigeria. UN كما تقوم بالتفاوض مع بلدان المغرب العربي في شمال افريقيا وحكومة نيجيريا بشأن اتفاقات مماثلة.
    9. Los subclanes Habr Gedir y Murusade han alcanzado acuerdos similares en Mogadishu con vistas a lograr un acuerdo de paz amplio entre ambos subclanes. UN ٩ - وتم التوصل الى اتفاقات مماثلة بين حبر جدير ومرسادي في مقديشو، بهدف تحقيق اتفاق سلم شامل بين بطون العشيرتين.
    Existen muchos acuerdos similares en diversas empresas nacionales, del sector público y del sector privado. UN وثمة ترتيبات مماثلة كثيرة في مختلف منشآت الطباعة في القطاعات الوطنية العامة والخاصة.
    Se están considerando acuerdos similares para la traducción del material en árabe. UN والمناقشات جارية بشأن ترتيبات مماثلة لترجمة مواد إلى اللغة العربية.
    En el mundo sólo hay 10 países no obligados por el Tratado o por otros acuerdos similares. UN ولم يعد في العالم سوى ١٠ بلدان لا تلتزم بالمعاهدة أو بغيرها من الاتفاقات المماثلة.
    Estamos negociando acuerdos similares con los Gobiernos de Kenya y Rwanda, y mantenemos contactos regulares con el Gobierno del Zaire a fin de lograr su plena cooperación. UN ونعمل حاليا على إبرام اتفاقات مشابهة مع حكومتي كينيا ورواندا، كما أننا على اتصال منتظم مع حكومة زائير من أجل ضمان تعاونها الكامل.
    Se llegó a acuerdos similares en 1994 respecto de la administración del personal. UN وحصلت اتفاقات مماثلة في عام ١٩٩٤ بشأن إدارة الموظفين.
    Filipinas había firmado un Memorando de Entendimiento con Jordania, el Iraq y Qatar y estaba examinando acuerdos similares con varios otros países. UN ووقعت الفلبين على مذكرة اتفاق مع اﻷردن والعراق وقطر وهي تستعرض اتفاقات مماثلة مع عدة بلدان أخرى.
    Se han concertado acuerdos similares de investigación y desarrollo con cierto número de países europeos, así como con la India, el Canadá y Singapur. UN وهناك اتفاقات مماثلة للبحث والتطوير قائمة مع عدد من البلدان اﻷوروبية والهند وكندا وسنغافورة.
    En nuestra opinión, es importante que las zonas existentes constituyan un buen ejemplo para la concreción de acuerdos similares en el Oriente Medio y el Asia meridional. UN ونرى أن من المهم أن تكون المناطق القائمة مثالا طيبا للتوصل الى اتفاقات مماثلة للشرق اﻷوسط ولجنوب آسيا.
    Todavía se están negociando otros acuerdos similares con otros donantes especiales. UN مازالت اتفاقات مماثلة مع الجهات المانحة المختارة قيد التفاوض.
    El Tribunal Especial podrá concertar con otros Estados acuerdos similares para la ejecución de la pena. UN ويجوز للمحكمة الخاصة إبرام اتفاقات مماثلة لتنفيذ الأحكام مع دول أخرى.
    Es probable que se concierten acuerdos similares con otros países. UN ومن المرجح إبرام اتفاقات مماثلة مع بلدان أخرى.
    Ha emprendido negociaciones para concertar acuerdos similares con otros países. UN ويجري التفاوض حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع بلدان أخرى.
    Se está procurando concertar acuerdos similares con otros gobiernos. UN ويتم حاليا التماس ترتيبات مماثلة لاتخاذها مع حكومات أخرى.
    Cabe esperar que se puedan elaborar acuerdos similares para las otras zonas libres de armas nucleares. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يتسنى التوصل الى ترتيبات مماثلة بالنسبة لمناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية.
    Las negociaciones con otros dos Estados están en fase avanzada y pueden culminar con la concertación de acuerdos similares en un futuro próximo. UN ووصلت المفاوضات مع دولتين أخريين أيضا إلى مرحلة متقدمة وقد تسفر عن إبرام ترتيبات مماثلة في المستقبل القريب.
    Tiene la esperanza de poder concertar acuerdos similares en Mozambique, Sierra Leona y Camboya en 1997. UN ويؤمل أن نحصل على ترتيبات مماثلة في موزامبيق وسيراليون وكمبوديا خلال عام ١٩٩٧.
    Se indicó que a veces las empresas transnacionales firmaban cartas de responsabilidad empresarial y otros acuerdos similares simplemente para mejorar su imagen. UN وقيل إن الشركات عبر الوطنية غالباً ما توقع على المواثيق المتعلقة بمسؤوليات الشركات وغيرها من الاتفاقات المماثلة بغرض تحسين صورتها فقط.
    La Junta recomienda a la UNU que respete estrictamente las disposiciones incluidas en acuerdos similares que requieren la contabilidad separada de los fondos fiduciarios. UN 39 - ويوصي المجلس أن تكفل جامعة الأمم المتحدة التقيد الدقيق بالأحكام الواردة في الاتفاقات المماثلة التي تقتضي إجراء محاسبة منفصلة للصناديق الاستئمانية.
    También ha emprendido negociaciones para concertar acuerdos similares con otros diversos países. UN ولا تزال المفاوضات جارية بشأن إبرام اتفاقات مشابهة مع عدد من البلدان الأخرى.
    El Japón firmó su primer acuerdo de libre comercio con Singapur en 2002 y en la actualidad se está negociando varios acuerdos similares. UN وقد وقّعت اليابان على أول اتفاق لها للتجارة الحرة مع سنغافورة في عام 2002 وهي تقوم الآن بالتفاوض بشأن عدد من الترتيبات المماثلة.
    Se está negociando acuerdos similares de cooperación y coordinación con la UNCTAD y la Organización Internacional del Trabajo. UN ويجري وضع ترتيبات مشابهة للتعاون/التنسيق مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ومنظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus