"acuicultura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المائيات
        
    • الأحياء المائية
        
    • الزراعة المائية
        
    • والزراعة المائية
        
    • للأحياء المائية
        
    • استزراع
        
    • الكائنات المائية
        
    • المائية وذلك
        
    • تربية الأحياء
        
    • الأسماك الداخلية
        
    • والأحياء المائية
        
    Otro aspecto importante del comercio internacional de pesca es la creciente proporción de productos procedentes de la acuicultura. UN ومن الجوانب الهامة الأخرى لتجارة الأسماك الدولية النصيب المتزايد للمنتجات المستمدة من تربية المائيات فيها.
    Además, se necesitan marcos e instituciones reglamentarios más enérgicos y una legislación específica para una gestión adecuada de la acuicultura. UN كما أن الإدارة المناسبة لتربية المائيات تقتضي وجود أطر ومؤسسات تنظيمية أقوى وتشريعات بشأن تربية المائيات تحديدا.
    Estamos llevando a cabo políticas para promover el desarrollo de la ganadería y la acuicultura. UN ونتبع سياسات لتشجيع تنمية الماشية وتربية المائيات.
    No obstante, también en la acuicultura se observó un aumento de los costos, sobre todo de los piensos. UN غير أن تربية الأحياء المائية واجهت هي الأخرى ارتفاعاً في التكاليف وخاصة منها تكاليف العلف.
    Agrónomos Especialistas en cría de peces y acuicultura UN أخصائيو تربية الأسماك وتربية الأحياء المائية
    En 2006 y 2007 se seguirá diversificando el sector agrícola y desarrollando los sectores de la acuicultura y la pesca. UN وسيتواصل التوسع في القطاع الزراعي وتنمية صناعتي الأحياء المائية وصيد الأسماك في 2006 و 2007.
    El desarrollo de la acuicultura dependerá de la información que se obtenga sobre los peligros para el medio ambiente. UN وتتوقف زيادة نمو تربية المائيات على توافر المزيد من المعلومات عن مخاطرها البيئية.
    Con fondos del Japón, la FAO ejecuta el Proyecto de desarrollo de la acuicultura en el Pacífico meridional con sede en Fiji. UN وبأموال من اليابان، تشرف منظمة اﻷغذية والزراعة على تنفيذ برنامج تنمية تربية المائيات في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo todavía no han aprovechado plenamente su potencial de fomento de la acuicultura y la pesca continental. UN ويتعين على معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تدرك إمكاناتها الكاملة لتنمية تربية المائيات ومصائد اﻷسماك الساحلية.
    Mauricio necesita asistencia para incrementar la producción de pescado mediante la acuicultura. UN وتحتاج موريشيوس إلى المساعدة لزيادة الإنتاج السمكي عن طريق تربية المائيات.
    Por último, la acuicultura en zonas áridas no compite con la agricultura en tierras y aguas preciadas, como suele hacerlo en regiones de tierras no secas. UN وأخيراً، فإن تربية المائيات في الأراضي القاحلة لا تتنافس مع الزراعة على الأراضي والمياه الثمينة، كما يحدث كثيراً في المناطق غير الجافة.
    El Gobierno ha fomentado también el desarrollo de la acuicultura a escala nacional, para aprovechar los abundantes recursos naturales que el país posee en este ámbito. UN ومن ناحية أخرى أصرت الحكومة على تطوير تربية المائيات على المستوى الوطني. والواقع أن البلد يمتلك موارد طبيعية هائلة في هذا المجال.
    Se habían realizado trabajos en sectores tales como la ingeniería de la acuicultura y la ordenación integral de las cuencas hídricas. ollo UN وقد اضطلع بالعمل في مجالات من قبيل الهندسة المتعلقة بتربية المائيات والإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه.
    Se habían realizado trabajos en sectores tales como la ingeniería de la acuicultura y la ordenación integral de las cuencas hídricas. UN وقد اضطلع بالعمل في مجالات من قبيل الهندسة المتعلقة بتربية المائيات والإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه.
    Reconoce también que algunos países quizá deseen combinar el censo agrícola con el censo de la acuicultura. UN وهو يقر أيضا بأن بعض البلدان ربما ترغب في الجمع بين التعداد الزراعي والتعداد الخاص بتربية الأحياء المائية.
    En 2006 el sector agrícola se siguió diversificando y los sectores de la acuicultura y la pesca se siguieron desarrollando. UN واستمر تنويع القطاع الزراعي وتنمية صناعتي الأحياء المائية وصيد الأسماك في التوسع عام 2006.
    Agricultura, incluidas la acuicultura y la silvicultura UN الزراعة، بما في ذلك تربية الأحياء المائية والحراجة
    Agricultura, incluidas la acuicultura y la silvicultura UN الزراعة، بما في ذلك تربية الأحياء المائية والحراجة
    iii) Agricultura, acuicultura e investigación de Recursos. UN ' 3` الزراعة وتربية الأحياء المائية واستكشاف الموارد.
    iii) La investigación, la agricultura y la acuicultura sobre los recursos. UN `3` الزراعة وتربية الأحياء المائية واستكشاف الموارد.
    La producción de la acuicultura marina ha aumentado considerablemente en la región. UN وقد ازداد انتاج الزراعة المائية البحرية زيادة ملحوظة في المنطقة.
    La proporción de mujeres que trabajan en la industria de la pesca y la acuicultura es generalmente baja. UN ونسبة النساء اللواتي تعملن في صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية هي نسبة منخفضة بشكل عام.
    También tenía previsto establecer directrices estratégicas para la acuicultura sostenible. UN كما أفاد بأنه سيُصدر مبادئ توجيهية استراتيجية في مجال التربية المستدامة للأحياء المائية.
    46. En notable contraste con la acuicultura de peces, el cultivo de algas acuáticas se practica en un número mucho menor de países. UN 46 - وعلى الاختلاف تماما من تربية الأحياء المائية من الأسماك، يمارس استزراع الطحالب في عدد أقل بكثير من البلدان.
    Por otra parte, en Mazatlán (México), se encuentra la Colección de Microorganismos de Importancia Acuícola, dependiente del Centro de Investigación en Alimentación y Desarrollo, cuyo objetivo es la adquisición, el estudio y la conservación de cepas bacterianas importantes para la industria, obtenidas de sistemas acuáticos y centros de acuicultura. UN وتهدف مجموعة الكائنات المائية المجهرية المهمة بمركز البحوث والتغذية والتطوير في مازتلان بالمكسيك إلى الحصول على السلالات البكتيرية، التي أتيحت من الأنظمة المائية ومرافق الاستنبات المائية المهمة بالنسبة للزراعة، ودراسة هذه السلالات والحفاظ عليها.
    También se está preparando un conjunto de principios clave para la acuicultura gracias a un esfuerzo conjunto del Banco Mundial, la FAO, el Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF) y la Red de Centros de acuicultura de Asia y el Pacífico. UN 56 - يجرى الآن وضع مبادئ أساسية تتعلق بالأحياء المائية وذلك بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة، وشبكة مراكز الأحياء المائية في آسيا والمحيط الهادي، والبنك الدولي، والصندوق العالمي للطبيعة.
    El sector de la pesca, con inclusión de la acuicultura, es una fuente importante de empleo e ingresos. UN فقطاع مصائد الأسماك، بما فيه تربية الأحياء المائية، مصدر هام للحصول على فرصة عمل ودخل.
    22. Por ser la acuicultura una importante fuente de alimentos, debería promoverse la producción de pescado de agua dulce mediante la intensificación de la labor encaminada a mejorar la calidad y cantidad del agua en los ríos y proteger o restaurar las zonas de cría. UN 22 - نظرا إلى أن مصائد الأسماك الداخلية هي مصدر رئيسي للغذاء، فينبغي معالجة مسألة إنتاج أسماك المياه العذبة ببذل جهود مكثفة لتحسين نوعية المياه وكميتها في الأنهار وحماية أو تجديد مناطق تربية الأسماك.
    19. Disponibilidad. En 2012, la producción mundial de pescado fue de aproximadamente 157 millones de toneladas, y las pesquerías marinas y la acuicultura representaron aproximadamente 100 millones de toneladas. UN 19 - التوافر - في عام 2012 بلغ إنتاج الأسماك حوالي 157 مليون طن، مثلّت مصائد الأسماك البحرية والأحياء المائية زهاء 100 مليون طن().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus