Se ha registrado un total acumulado de 6.469 personas infectadas entre la población general, que es de alrededor de 5,4 millones. | UN | ووصل المجموع التراكمي للإصابات المبلغ عنها 469 6 شخصا بين عدد السكان البالغ 5.4 ملايين نسمة بصفة عامة. |
El saldo acumulado de promesas pendientes de pago correspondientes a 1996 y años anteriores es de 70,9 millones de dólares. | UN | ويبلغ الرصيد التراكمي المستحق من التبرعات المعلنــة غير المدفوعة لعام ١٩٩٦ والسنوات السابقة ٧٠,٩ مليون دولار. |
Población migrante Porcentaje acumulado de migrantes | UN | النسبة المئوية التراكمية للمهاجرين الدوليين |
Se estima que hacia fines de 2011 se habrá gastado en el proyecto un total acumulado de 121,3 millones de dólares. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه من المفترض أن يتم إنفاق مجموع تراكمي قدره 121.3 مليون دولار على المشروع بحلول نهاية عام 2011. |
El saldo acumulado de promesas pendientes de pago correspondiente a 1999 y años anteriores es de 1,5 millones de dólares. | UN | وبلغ الرصيد المتراكم من التعهدات غير المدفوعة لعام 1999 والسنوات السابقة 1.5 مليون دولار. |
Con arreglo al método de la norma de contabilidad financiera 106, y aplicando una tasa de descuento del 6,5%, el pasivo acumulado de la OMS se estimó en 224,5 millones de dólares para los jubilados, y en 146,7 millones para el personal activo. | UN | وباتباع منهجية معايير المحاسبة المالية 106، باستعمال سعر خصم بنسبة 6.5 في المائة، قدرت الالتزامات المستحقة الخاصة بالمنظمة بمبلغ قدره 224.5 مليون دولار فيما يتعلق بالمتقاعدين و 146.7 مليون دولار للموظفين الذين لا يزالون في الخدمة. |
El conflicto ha dado como resultado el desplazamiento acumulado de unas 230.000 personas, según se estima. | UN | ونتج عن النزاع تشريد سكان يقدر مجموعهم التراكمي بما يربو على ٠٠٠ ٢٣٠ شخص. |
El monto total acumulado de la reducción de la deuda asignado a estos 22 países africanos alcanza los 32.250 millones de dólares. | UN | وبلغ الحجم التراكمي لتخفيف الدين الملتزم به لـ 22 بلدا من البلدان الأفريقية 32.25 بليون دولار. |
El representante de la India dijo que el gasto acumulado de su país en cooperación Sur-Sur superaba los 3.000 millones de dólares. | UN | وقال ممثل الهند إن الإنفاق التراكمي لبلده على التعاون فيما بين بلدان الجنوب يزيد عن 3 بلايين دولار. |
El representante de la India dijo que el gasto acumulado de su país en cooperación Sur-Sur superaba los 3.000 millones de dólares. | UN | وقال ممثل الهند إن الإنفاق التراكمي بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يزيد عن 3 بليون دولار. |
Asimismo, se informó a la Comisión Consultiva de que el saldo acumulado de esas reservas ascendía a unos 63,5 millones de dólares. | UN | وأفيدت اللجنة أيضا بأن الرصيد التراكمي لهذين الحسابين الاحتياطيين يبلغ حاليا 63.5 مليون دولار. |
Ello obedeció al déficit acumulado de la reserva, que disminuyó de -3,8 millones de dólares en 2004 a -2,9millones en 2005. | UN | وكان هذا بسبب انخفاض العجز التراكمي في الاحتياطي، من 3.8 مليون دولار في عام 2004 إلى 2.9 مليون دولار في عام 2005. |
Cuadro 23. Personas que viven con el SIDA en Madagascar, número acumulado de casos | UN | الجدول 23 الأشخاص الذين يعيشون وهُم مصابون بمرض السيدا في مدغشقر، بالأعداد التراكمية للحالات |
Valor acumulado de las órdenes de modificación hasta la fecha | UN | القيمة التراكمية لأوامر التغيير حتى الآن |
Al final de junio de 1999, esas sumas habían alcanzado un valor acumulado de unos 21 millones de dólares. | UN | وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩، بلغت القيمة التراكمية لتلك الرسوم حوالي ٢١ مليون دولار. |
En esas reservas se incluye un superávit acumulado de aproximadamente 1.050 millones de dólares al 30 de junio de 2003. | UN | وتشتمل هذه الاحتياطيات على فائض تراكمي قدره 1.05 بليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2003. |
Al 30 de junio de 2008, el Fondo tenía un capital de operaciones de 150,0 millones de dólares y un superávit acumulado de 7.792.200 dólares. | UN | 17- وفي 30 حزيران/يونيه 2008، كان لدى الصندوق رصيد من رأس المال المتداول قدره 150 مليون دولار وفائض تراكمي قدره 200 792 7 دولار. |
La cifra de 32 millones de dólares que se propone transferir está compuesta por 16 millones de dólares, aproximadamente, de los ingresos por concepto de inversiones y otros 16 millones de dólares del superávit acumulado de las contribuciones. | UN | ويتألف مبلغ الـ 32 مليون دولار المقترح تحويله من إيرادات استثمار تراكمية تقدر بمبلغ 16 مليون دولار، بالإضافة إلى 16 مليون دولار إضافية من الفائض المتراكم من الاشتراكات. |
Las consultas entre la EULEX y los jueces de lo civil locales dieron como fruto una estrategia para tratar de acabar con el volumen acumulado de causas pendientes referentes a bienes e indemnizaciones en relación con el conflicto. | UN | وأدت المشاورات بين بعثة الاتحاد الأوروبي والقضاة المدنيين المحليين إلى وضع استراتيجية للبت في المتراكم من قضايا الممتلكات والتعويض ذات الصلة بالنزاع. |
El pasivo neto acumulado de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) al 31 de diciembre de 2003, calculado por el estudio actuarial, es de 1,6 millones de dólares. | UN | 3 - يـبلغ صافي الالتزامات المستحقة الخاصة بجامعة الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 حسبما حددته الدراسة الاكتوارية ما قدره 1.6 مليون دولار. |
v) El pasivo acumulado de las operaciones de mantenimiento de la paz de 364.983.000 dólares al 31 de diciembre de 2009 se ha arrastrado al 30 de junio de 2010 y se estimó en 388.600.000 dólares, que aparecen en el estado financiero del seguro médico después de la separación del servicio para las operaciones de mantenimiento de la paz (estado financiero XXII); | UN | ' 5` جرى ترحيل الخصوم المستحقة المتعلقة بعمليات حفظ السلام، البالغ قدرها 000 983 364 دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، إلى 30 حزيران/يونيه 2010، وقُدرت بـمبلغ 000 600 388 دولار، على نحو ما هو موضح في البيان الثاني والعشرين الخاص بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لعمليات حفظ السلام؛ |
Si el pago de esas cuotas sigue pendiente, ocho misiones tendrían un déficit acumulado de 199 millones de dólares. Cuadro II.6 | UN | وفي حال عدم تحصيل هذه الأنصبة، سيتحقق عجز متراكم قدره 199 مليون دولار لثماني بعثات. |
Lograr la financiación completa del pasivo acumulado de las Naciones Unidas en el corto o mediano plazo es imposible y requerirá una estrategia de financiación especial de largo plazo. | UN | ولا يمكن تحقيق التمويل الكامل لالتزامات الأمم المتحدة المستحقة في الأجلين القصير والمتوسط، وسيتطلب الأمر استراتيجية تمويل مخصصة طويلة الأجل. |
El 76% del superávit acumulado de los recursos de los fondos fiduciarios se programaron para actividades que se llevarán a cabo en los próximos años. | UN | وقد تمت برمجة 76 في المائة من الفائض المتراكم في موارد الصناديق الاستئمانية لأغراض التنفيذ في السنوات المقبلة. |
Cuadro de ajustes de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público del excedente acumulado de 2011 (anteriormente " recursos no utilizados " ) | UN | الثاني - جدول التسويات المطبّقة بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على الفائض المتراكم لعام 2011 ( ' الموارد غير المنفقة سابقاً`) |
A fines de 2013, seguía habiendo un atraso acumulado de 99 casos de un total de 1.666 casos recibidos en 2011 y 2012. | UN | وفي نهاية عام 2013، ظل هناك تأخير متراكم من القضايا يبلغ 99 قضية، وذلك من أصل 666 1 قضية وردت في عامي 2011 و 2012. |
Nota: la clasificación se realizó en función del monto acumulado de SIED. | UN | ملاحظة: المرتبة من حيث رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج. |
El monto total acumulado de los préstamos otorgados al programa asciende a 51,5 millones de rials. | UN | وبلغ إجمالي مبالغ القروض المدفوعة للبرنامج تراكمياً 51.5 مليون ريال. |
En la estimación del total de recursos necesarios se incluyen créditos para la edición y digitalización de todo el material audiovisual, incluida la incorporación al archivo de los registros de la Oficina del Fiscal, y el pasivo acumulado de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio y las pensiones de los magistrados jubilados. | UN | 19 - وتشمل الاحتياجات الإجمالية من الموارد المبالغ المقدرة لتحرير ورقمنة جميع المواد السمعية - البصرية بما في ذلك حفظ سجلات مكتب المدعي العام، وللالتزامات المستحقة المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والمعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين. |
El activo neto/patrimonio neto incluye un superávit acumulado de 4.376 millones de dólares y reservas por valor de 360,6 millones de dólares, de los cuales 357 millones de dólares (99%) corresponden a la reserva operacional. | UN | ويشمل صافي الأصول/حقوق الملكية فوائض متراكمة قيمتها 4.376 بلايين دولار؛ واحتياطيات قيمتها 360.6 مليون دولار، يمثل الاحتياطي التشغيلي 357 مليون دولار منها (99 في المائة من مجموع الاحتياطيات). |