Por último, la Conferencia invitó a los países de Europa central y oriental a que siguieran tomando las disposiciones necesarias para adherirse a la Convención. | UN | وأخيرا، دعا المؤتمر بلدان أوروبا الوسطى والشرقية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى الانضمام إلى الاتفاقية. |
Asistencia para adherirse a la Convención | UN | المساعدة على الانضمام إلى الاتفاقية |
Con respecto a las reservas formuladas por la República Popular Democrática de Corea al adherirse a la Convención: | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند الانضمام إلى الاتفاقية: |
Además, Singapur tenía intención de adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad antes de finalizar 2012. | UN | وفضلاً عن ذلك، قالت سنغافورة إنها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحلول نهاية عام 2012. |
El Comité recomienda asimismo que el Gobierno de Letonia considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y al Protocolo de 1967. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر حكومة لاتفيا في الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١. |
Con respecto a las reservas formuladas por Mauritania al adherirse a la Convención: | UN | فيما يتعلق بالتحفظ الذي أبدته موريتانيا عند الانضمام إلى الاتفاقية: |
Al igual que en el pasado, este apoyo dependerá de que el Estado beneficiario haya demostrado su voluntad política de adherirse a la Convención. | UN | وكما كان الحال في السابق، سيتوقف ذلك الدعم على إثبات الإرادة السياسية للبلد المستفيد للتقدم نحو الانضمام إلى الاتفاقية. |
El Canadá sigue alentando a los Estados que no son partes en la Convención a que examinen sus posiciones y piensen en la posibilidad de adherirse a la Convención. | UN | وتستمر كندا في تشجيع الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية على مراجعة مواقفها وعلى النظر في الانضمام إلى الاتفاقية. |
También recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
También recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Su país está firmemente decidido a adherirse a la Convención y a otros instrumentos pertinentes y a ejecutar programas para promover y proteger los derechos del niño. | UN | وقد قرَّر بلده بحزم الانضمام إلى الاتفاقية وإلى الصكوك ذات الصلة وتنفيذ برامج لتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
El Gobierno está examinando esas enmiendas concretas con miras a adherirse a la Convención lo antes posible. | UN | وتستعرض الحكومة تلك التعديلات المحددة بغرض الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
El Comité recomienda asimismo que el Gobierno de Letonia considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y al Protocolo de 1967. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر حكومة لاتفيا في الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١. |
En reconocimiento de los derechos de la mujer en ese sentido, el Gobierno decidió recientemente adherirse a la Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer. | UN | واعترافا بحقوق النساء في هذا الصدد، قررت الحكومة مؤخرا الانضمام إلى اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة. |
Y aún más, el Gobierno de México ha anunciado su propósito de adherirse a la Convención sobre los refugiados de 1951. | UN | ومن أجل جعل هذا الانجاز أوفى وأكمل، فقد أعلنت حكومة المكسيك أنها تنوي الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين. |
El Gobierno de Kazajstán proyecta adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Eliminación del Tráfico de Personas y la Explotación de la Prostitución Ajena. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الآخرين. |
Del mismo modo, acogemos con agrado la decisión de nuestros vecinos Grecia y Turquía de adherirse a la Convención. | UN | وعلى نفس المنوال، نرحب بقرار جارتينا، اليونان وتركيا، بالانضمام إلى الاتفاقية. |
El Reino Unido expresó las mismas objeciones al formular una declaración tras adherirse a la Convención. | UN | وأيدت المملكة المتحدة نفس الموقف في اﻹعلان الذي أصدرته عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
El Gobierno de Mongolia ha manifestado interés por adherirse a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
Los Estados que todavía no lo hayan hecho deben adherirse a la Convención y aprobar la enmienda. | UN | وينبغي للدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو تعتمد التعديل أن تفعل ذلك. |
Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
La Conferencia exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a adherirse a la Convención y aprobar la enmienda lo antes posible. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية ولم تعتمد التعديل بعد إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Todos debemos seguir buscando formas de proporcionar apoyo a los países que desean adherirse a la Convención. | UN | وعلينا جميعا أن نواصل البحث عن سبل لتوفير الدعم للبلدان التي ترغب في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Debido a las circunstancias existentes, Georgia no puede razonablemente adherirse a la Convención. | UN | اتخذت بولندا جميع الخطوات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية في المدى القريب. |
El Reino de los Países Bajos ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Arabia Saudita en el momento de adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة المملكة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Israel, la mayor parte de cuyo territorio es árido, ha sido uno de los primeros países en adherirse a la Convención de lucha contra la desertificación y ha participado activamente en el servicio de intercambio de información sobre desertificación del Mediterráneo septentrional. | UN | وإسرائيل، بوصفها بلدا قاحلا في معظمه، كانت من أول البلدان التي انضمت إلى اتفاقية مكافحة التصحر، كما أنها كانت نشطة في آلية غرفة مقاصة تصحر شمال البحر المتوسط. |
Nos congratulamos de la decisión de Libia de ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y de adherirse a la Convención sobre las armas químicas. | UN | وإننا نرحب بقرار ليبيا التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والانضمام إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |