"adhiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانضمام
        
    • تنضم
        
    • يتقيد
        
    • لانضمامها
        
    • باﻻنضمام
        
    • انضمام اﻻسرائيليين
        
    • وانضمام
        
    • وانضمامها
        
    • بانضمام إسرائيل
        
    • لانضمام إسرائيل
        
    Ha exhortado a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación, con la intención de promover su universalidad. UN ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة.
    Para terminar, dice que persisten las razones que han impedido que su país se adhiera a la Convención. UN وفي الختام قال إن الأسباب التي منعت بلده من الانضمام إلى الاتفاقية باقية دون تغيير.
    Ha exhortado a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación, con la intención de promover su universalidad. UN ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة.
    Desde luego, ello supone que Israel se adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وهذا يفترض بالطبع أن تنضم اسرائيل إلى المعاهدة وأن تخضع منشآتها النووية لضمانات الوكالات الدولية للطاقة الذرية.
    Esto nos debería impulsar a exigir a Israel que adhiera a los tratados sobre la no proliferación nuclear y el desarme nuclear. UN ويجب أن يحفزنا هذا على أن نطالب إسرائيل بأن تنضم إلى معاهدتي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Con este fin en ciernes, exhortamos a Israel a que adhiera al TNP y someta sus instalaciones nucleares al control del OIEA, de manera que todos los países de la región puedan aprobar la prórroga de este Tratado. UN وفي هذا الصدد، ندعو اسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإلى وضع منشآتها تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حتى تتمكن دول المنطقة من الموافقة على تمديد تلك المعاهدة.
    Conviene desde ya conseguir que se adhiera al mayor número de Estados. UN ومنذ اﻵن، يتعين حمل أكبر عدد من الدول على الانضمام إليها.
    La Conferencia también exhorta a Israel a que se adhiera al Tratado y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias plenas del OIEA. UN ويدعو المؤتمر كذلك اسرائيل الى الانضمام الى المعاهدة ووضع جميع مرافقها النووية تحت النطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por todos estos motivos, el Líbano proclama sus reservas con respecto a la decisión sobre la prórroga del TNP en tanto Israel no adhiera al TNP y no permita la inspección internacional adecuada de sus instalaciones nucleares. UN لكل هــذه اﻷسباب، يعلن لبنان تحفظه فيما يتعلق بالمقرر الخاص بتمديد معاهدة عدم الانتشار ما دامت اسرائيل ممتنعة عن الانضمام إلى هذه المعاهدة وغير قابلة بالتفتيش الدولي الواجب على منشآتها النووية.
    Se debe presionar a Israel para que adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a la supervisión del Organismo. UN وأضاف قائلا إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة.
    También pedimos que Israel se adhiera al Tratado para lograr la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وندعو إسرائيل أيضا إلى الانضمام إلى المعاهدة من أجل تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Es importante hacer que un mayor número de países se adhiera al Protocolo y aplique las disposiciones existentes. UN غير أنه من الأحرى العمل على حث عدد كبير من البلدان على الانضمام إلى البروتوكول وعلى تطبيق الأحكام القائمة.
    Se debe presionar a Israel para que adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a la supervisión del Organismo. UN وأضاف قائلا إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة.
    Es importante hacer que un mayor número de países se adhiera al Protocolo y aplique las disposiciones existentes. UN غير أنه من الأحرى العمل على حث عدد كبير من البلدان على الانضمام إلى البروتوكول وعلى تطبيق الأحكام القائمة.
    Por consiguiente, es crucial que Israel, que es el único país de la región que todavía no es parte, se adhiera al Tratado. UN ولهذا فإنه من الضروري أن تنضم إسرائيل إلى المعاهدة، بوصفها البلد الوحيد في المنطقة الذي لم يصبح بعد طرفاً فيها.
    Pero, tras un cuarto de siglo, es hora de que los hechos reemplacen a las palabras e Israel adhiera al TNP. UN ولكن بعد ربع قرن آن اﻷوان لاستبدال القول بالفعل وﻷن تنضم اسرائيل الى معاهدة عدم الانتشار.
    Una vez más exhortamos al pequeño número de Estados que aún está fuera del TNP a que adhiera a dicho Tratado. UN ونناشد مرة أخرى العدد الضئيل من الدول التي ما زالت خارج معاهدة عـــدم الانتشار أن تنضم اليها.
    La delegación de la Federación de Rusia espera que el Relator se adhiera en su labor a las disposiciones de la Declaración y defienda los principios de objetividad, imparcialidad y cooperación constructiva. UN وأعرب عن أمل وفده أن يلتزم المقرر بأحكام الإعلان وأن يتقيد بمبادئ الموضوعية وعدم التحيز والتعاون البنّاء في عمله.
    El simple sentido común exige que se ponga fin a la excepción otorgada a Israel y que se insista en que Israel se adhiera al TNP. UN ويدعو المنطق السليم إلى وضع حد لاستثناء إسرائيل والدعوة الصارمة لانضمامها إلى معاهدة حظر الانتشار النووي.
    No es negociable que la India se adhiera al TNP como Estado no poseedor de armas nucleares. UN وانضمام الهند إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية أمر غير وارد.
    En lo referente a la parte dispositiva del proyecto de resolución, se acogen con satisfacción las conclusiones relativas al Oriente Medio de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP y se reafirma la importancia de que Israel se adhiera al TNP, someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales, renuncie a la posesión de armas nucleares y se adhiera al TNP lo antes posible. UN أما منطوق القرار فيرحب بتوصيات مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويؤكد أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة، وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة، ونبذها حيازة الأسلحة النووية، وانضمامها إلى المعاهدة دون تأخير.
    Desde esta tribuna, y en este contexto, la República Árabe Siria pide a Israel que adhiera al TNP y que someta sus instalaciones nucleares a la inspección del OIEA, para que los Estados de la región puedan dar su acuerdo a la prórroga del Tratado. UN وفي هذا الصدد فإن الجمهورية العربية السورية تطالب من على منبر اﻷمم المتحدة بانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإلى وضع منشآتها تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تتمكن دول المنطقة من الموافقة على تمديد المعاهدة.
    Concretamente la sección IV del documento proporciona un claro mecanismo para que Israel se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como Estado no poseedor de armas nucleares y para librar al Oriente Medio de todas las armas de destrucción en masa. UN ويتيح القسم الرابع من الوثيقة بوجه خاص آلية واضحة لانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، ولتخليص الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus