Expertos de mi país completan ahora el proceso de estudio del protocolo adicional del acuerdo de Salvaguardias con miras a su firma. | UN | ويعكف الخبراء في بلدي الآن على استكمال عملية دراسة البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات بهدف توقيعه. |
Ucrania apoya plenamente las medidas previstas en el Protocolo adicional del acuerdo de Salvaguardias del OIEA. | UN | وتؤيد أوكرانيا تمام التأييد التدابير التي توخاها البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Para que el Organismo pueda verificar mejor el cumplimiento y detectar los actos de incumplimiento es importante promover la universalidad del Protocolo adicional del acuerdo de Salvaguardias con el OIEA. | UN | ولكي تتعزز فعالية الوكالة في التحقق من الامتثال والكشف عن أعمال عدم الامتثال، ينبغي تعزيز الصبغة العالمية للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Iraq también ha suscrito un protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA, que ha sido presentado al Parlamento iraquí para su ratificación. | UN | ووقّع أيضا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية، الذي تم عرضه على البرلمان العراقي للتصديق عليه. |
En ese sentido, la adhesión universal al Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias es un requisito para un entorno internacional abierto y transparente en materia de seguridad, en el que tenga lugar una cooperación nuclear pacífica. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مطلبا من مطالب إشاعة بيئة أمنية دولية مستقرة وعلنية وشفافة تسمح بتحقيق التعاون النووي السلمي. |
El Canadá ha alentado al Irán a que ratifique rápidamente el Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias que ha firmado. | UN | وما برحت كندا تشجع إيران على أن تقوم فورا بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمان المتعلق بها الذي قامت بتوقيعه. |
El año pasado, ratificamos el Protocolo adicional del acuerdo de Salvaguardias, lo que demuestra nuestra seria perspectiva de colaboración con el Organismo. | UN | وفي العام الماضي صدقت أرمينيا على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات، مبدية مرة أخرى نهجها الجدي حيال التعاون مع الوكالة. |
El Canadá ha alentado al Irán a que ratifique rápidamente el Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias que ha firmado. | UN | وما برحت كندا تشجع إيران على أن تقوم فورا بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمان المتعلق بها الذي قامت بتوقيعه. |
Instamos al Irán a que ratifique y aplique el protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias. | UN | ونحث إيران على التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة وتنفيذه. |
Establecimiento a nivel nacional de un Comité Interministerial Especial encargado de preparar la adhesión de nuestro país al Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA. | UN | إنشاء لجنة مخصصة مشتركة بين الوزارات، على الصعيد الوطني، مكلفة بالتحضير لانضمام بلدنا إلى البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ello incluye aplicar el Protocolo adicional del acuerdo de Salvaguardias Amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويشمل ذلك تنفيذ البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Consideramos que el protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias es un instrumento eficaz para mejorar la capacidad del Organismo en este ámbito. | UN | ونعتبر البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة أداةً فعالة لتحسين إمكانات الوكالة في هذا المجال. |
Las salvaguardias totales del OIEA y el protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias pueden asegurar que la energía nuclear se desarrolle en las condiciones más favorables a la no proliferación. | UN | ومضى قائلا إن الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة، يمكن أن يكفلا تطوير الطاقة النووية في إطار أفضل ظروف عدم الانتشار. |
En el período más reciente, la ratificación por el Parlamento checo del Protocolo adicional del acuerdo de Salvaguardias, firmado entre el OIEA y la República Checa, constituye la contribución más clara a esos esfuerzos. | UN | وكان إتمام التصديق في برلمان الجمهورية التشيكية مؤخرا على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات، الموقع بين الوكالة والجمهورية التشيكية، أبرز الإسهامات الملموسة في إطار تلك الجهود خلال الفترة الأخيرة. |
En 2002 China ratificó el Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias, siendo el primero de los cinco Estados poseedores de armas nucleares en hacerlo. | UN | وفي عام 2002، صدقت الصين على البروتوكول الإضافي لاتفاق تطبيق الضمانات، فكانت الأولى بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التي فعلت ذلك. |
Para que el Organismo pueda verificar mejor el cumplimiento y detectar los actos de incumplimiento es importante promover la universalidad del Protocolo adicional del acuerdo de Salvaguardias con el OIEA. | UN | ولكي تتعزز فعالية الوكالة في التحقق من الامتثال للمعاهدة وكشف حالات عدم الامتثال، ينبغي تعزيز الصبغة العالمية للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة. |
La aplicación del Protocolo adicional del acuerdo de Salvaguardias del OIEA es un pilar de las actividades del Organismo, que sirve de instrumento innovador para garantizar la transparencia de los programas nucleares nacionales. | UN | ويمثل تطبيق البروتوكول الإضافي لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة لأنشطة الوكالة، وهو أداة مبتكرة لكفالة الشفافية في البرامج النووية الوطنية. |
El Iraq también ha suscrito un protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA, que ha sido presentado al Parlamento iraquí para su ratificación. | UN | ووقّع أيضا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية، الذي تم عرضه على البرلمان العراقي للتصديق عليه. |
A partir de 1993 China participó activamente en las negociaciones sobre el Modelo de Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias del OIEA e hizo importantes contribuciones que permitieron terminar el Modelo de Protocolo. | UN | ومنذ عام 1993، شاركت الصين بنشاط في المفاوضات المتعلقة بإعداد بروتوكول نموذجي إضافي لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقدمت مساهمة هامة في إنجاز هذا البروتوكول النموذجي. |
En ese sentido, la adhesión universal al Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias es un requisito para un entorno internacional abierto y transparente en materia de seguridad, en el que tenga lugar una cooperación nuclear pacífica. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مطلبا من مطالب إشاعة بيئة أمنية دولية مستقرة وعلنية وشفافة تسمح بتحقيق التعاون النووي السلمي. |
Es importante que se aplique plenamente el régimen de salvaguardias del Organismo, en particular la entrada en vigor del Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias. | UN | ومن الضروري أن تنفذ ضمانات الوكالة بشكل كامل، بما في ذلك إنفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات. |
En la actualidad, Suriname está examinando propuestas de enmienda del protocolo sobre pequeñas cantidades (PPC) de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA y un proyecto de protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias. | UN | وتعكف سورينام حاليا على دراسة التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول الكميات الصغيرة لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إضافة إلى بروتوكول إضافي لذلك الاتفاق. |
:: Exigencia del Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias nucleares como condición para el suministro: la Unión Europea apoya activamente la universalización del Protocolo Adicional; | UN | :: بروتوكول إضافي ملحق باتفاق الضمانات النووية كشرط للتوريد: يدعم الاتحاد الأوروبي بنشاط الشمول العالمي للبروتوكول الإضافي. |