"administraba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يدير
        
    • تدير
        
    • يديرها
        
    • تديره
        
    • أدار
        
    • أدارت
        
    • يُدير
        
    • يتولى إدارة شؤون
        
    • عدد ما يديره
        
    • كانت تديرها
        
    RADOVAN STANKOVIC administraba la casa de Karaman de manera semejante a un burdel. UN وكـان رادوفان ستانكوفيتش يدير بيت كارامان وكأنه بيت للدعارة.
    Un reclamante administraba un hotel en Chipre. UN وكان أحد أصحاب المطالبات يدير فندقاً في قبرص.
    El Ministerio de Educación, que administraba anteriormente estas actividades, a partir de ahora se ocupará exclusivamente de la educación (primaria y secundaria). UN أما وزارة التعليم، التي كانت تدير هذه اﻷنشطة في السابق، فستهتم بالتعليم الابتدائي والثانوي فقط.
    Además, una parte del fondo de garantía disponible podía generar ingresos para la organización que administraba el plan si se invertía de alguna forma relativamente líquida. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه يمكن لنسبة من أموال الضمان المتاحة كسب الدخل للمنظمة التي تدير المخطط إذا تم استثمارها بشكل سائل نسبيا.
    La Jefa de la Oficina Ejecutiva explicó que dichos fondos, compatibles con los objetivos generales de las Naciones Unidas, eran gestionados por el Contralor de la Organización y estaban sujetos a las normas y los procedimientos de la Organización que los administraba. UN وذكرت رئيسة المكتب التنفيذي أن هذه الصناديق، تمشيا مع أهداف الأمم المتحدة بوجه عام، يديرها المراقب المالي للمنظمة وتخضع للقواعد والإجراءات للمؤسسة التي تدير هذه الصناديق.
    La visita confirmó que el lugar era en efecto una institución siquiátrica que ahora administraba el Ministerio de Salud. UN وأثبتت الزيارة أن الموقع في الحقيقة هو معهد للأمراض النفسانية تديره الآن وزارة الصحة.
    administraba la funeraria como un profesional... todos los aspectos del negocio... hacer panegíricos, leer las escrituras... cantar... Open Subtitles أدار الجنائز كمحترف أيّ جانب في عمل الجنائز كخطابات التأبين وقراءة النصوص المقدّسة أو الغناء، فقد كان يبرع في ذلك
    La OTC también administraba una granja cuya producción agrícola estaba destinada a sus trabajadores. UN كما أدارت الشركة الشرقية للأخشاب مزرعة للمنتجات الزراعية لصالح العاملين فيها.
    El orador destacó que era importante comprender los cambios en la economía mundial y examinar las nuevas tecnologías de la información y sus efectos sobre la manera en que el PNUD administraba sus servicios y prestaba asistencia a los países en desarrollo. UN وأكد على أهمية فهم التغييرات في الاقتصاد العالمي ودراسة تكنولوجيا اﻹعلام الجديدة وأثرها على الطريقة التي يُدير بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خدماته ويساعد بها البلدان النامية.
    El representante extranjero sostuvo además que el Japón era el lugar en que el deudor administraba sus intereses con regularidad. UN وذكر الممثل الأجنبي أيضا أنَّ اليابان هي المكان الاعتيادي الذي يدير فيه المدين مصالحه.
    El centro administraba programas de rehabilitación, por ejemplo, para terroristas condenados, y realizaba estudios psicológicos y sociales. UN كما يدير المركز برامج لإعادة تأهيل أفراد مثل الإرهابيين المدانين، ويُجري دراسات نفسية واجتماعية.
    El mecanismo de financiación temporal también tenía una sucursal en Túnez que administraba el programa de pagos al hospital tunecino. UN كذلك كان لآلية التمويل المؤقتة فرع في تونس يدير برنامج المدفوعات للمستشفيات التونسية.
    El Sr. Montoya está vinculado a un estudio jurídico en Letonia que administraba todas las empresas mencionadas. UN ويستعين السيد مونتويا أيضا بمكتب قانوني في لاتفيا كان يدير جميع الشركات الآنفة الذكر.
    Indican que se declaró que los habitantes de los territorios objeto del Mandato no podían pasar a ser ciudadanos del Estado que lo administraba. UN ويلاحظون أنه أعلن أن سكان الأراضي الواقعة تحت الانتداب لا يمكن أن يصبحوا مواطنين للدولة التي تدير الانتداب.
    Indican que se declaró que los habitantes de los territorios objeto del Mandato no podían pasar a ser ciudadanos del Estado que lo administraba. UN ويلاحظون أنه أعلن أن سكان الأراضي الواقعة تحت الانتداب لا يمكن أن يصبحوا مواطنين للدولة التي تدير الانتداب.
    La empresa cubana solo administraba los fondos para la edificación de la planta. UN وكانت الشركة الكوبية تدير الأموال لبناء المعمل فقط.
    El total de recursos del Fondo Multilateral había superado en un 64% el monto combinado de todos los demás fondos que administraba el PNUMA. UN وكانت الموارد الإجمالية للصندوق المتعدد الأطراف تزيد بنسبة 64 في المائة عن موارد جميع الصناديق الأخرى التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة مجتمعة.
    En el interrogatorio al que fue sometido en calidad de sospechoso al inicio de la investigación, confirmó que había abierto cuentas a su nombre en bancos extranjeros, cuentas que él administraba y manejaba personalmente. UN وفي معرض الاستجواب الذي خضع له كمتهم في المرحلة الأولى من التحقيق، أكّد أنه فتح حسابات مصرفية في الخارج باسمه الخاص وأنه كان يديرها ويشغلها شخصياً.
    La Sección de Gestión de Recursos Humanos se encargó de la enseñanza de idiomas, que previamente administraba la ONUDI en virtud del memorando de entendimiento, y se ocupó con éxito de su gestión, así como de la formación para promover las perspectivas de carrera. UN وبات التدريب اللغوي، الذي كانت تديره سابقا منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بموجب مذكرة التفاهم، يقدم من قسم إدارة الموارد البشرية ويدار بصفة ناجحة مع التدريب في مجال التطوير الوظيفي.
    Al 31 de diciembre de 1997, el PNUD administraba una cartera de inversiones por un total de 1.900 millones de dólares. UN ٠٦ - أدار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حافظة استثمارات مالية تبلغ قيمتها ٩,١ بليون دولار في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    Darvulia, a quien creían bruja, administraba tan bien las finanzas de Erzebet que algunos llegaron a creer que sabía el secreto de hacer oro. Open Subtitles دارفيولا , ادعى البعض بأنها ساحرة, أدارت ثروة أرشبث بنجاح حيث يعتقد البعض بأنها تعرف الوصفة السحرية لصناعة الذهب
    Al 31 de diciembre de 2008, el Programa administraba 289 oficiales subalternos del cuadro orgánico y 10 auxiliares especiales de los coordinadores residentes. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كان البرنامج الإنمائي يتولى إدارة شؤون 289 موظفا من الموظفين الفنيين المبتدئين و 10 مساعدين خاصين للمنسق المقيم.
    Al mes de marzo de 2007 la Oficina administraba 56 puestos de este tipo. UN وحتى آذار/مارس 2007، بلغ عدد ما يديره المكتب من هذه الوظائف 56 وظيفة.
    La mayoría de las viviendas de alquiler que antes administraba Te Puni Kokiri han sido vendidas a las administraciones locales tribales. UN ومعظم المساكن المعروضة للإيجار التي كانت تديرها الوزارة المذكورة سابقاً بيعت الآن للسلطات القبلية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus