"administraciones nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدارات الوطنية
        
    • الحكومات الوطنية
        
    • الخدمات المدنية الوطنية
        
    • إدارات وطنية
        
    • ادارات وطنية
        
    • الخدمات الوطنية
        
    • قد ترغب الحكومات
        
    La Interpol tiene a su servicio una cantidad importante de oficiales asignados de administraciones nacionales. UN تستخدم المنظمة الدولية للشرطة الجنائية عددا كبيرا من الموظفين المعارين من الإدارات الوطنية.
    Los usuarios a los que se destina el Survey son los encargados de formular las políticas, los funcionarios de las administraciones nacionales y los investigadores. UN هم القائمون على رسم السياسات والمسؤولون في الإدارات الوطنية والباحثون.
    La razón de esta colaboración es que las administraciones nacionales no pueden ejecutar demasiadas iniciativas por separado simultáneamente. UN أما مبرر هذه الشراكة فيستند إلى أن الإدارات الوطنية غير قادرة على تغطية المبادرات الكثيرة المنفصلة في وقت واحد.
    El primero tiene que ver con las decisiones sobre la infraestructura y la planificación a cargo de las administraciones nacionales, regionales y locales. UN يتعلق النوع اﻷول منهما بالقرارات المتصلة بالبنى التحتية والتخطيط من جانب الحكومات الوطنية والاقليمية والمحلية.
    Para ello se necesitaba asistencia tanto de las administraciones nacionales como de la comunidad internacional. UN ويتطلب ذلك مساعدة من الحكومات الوطنية ومن المجتمع الدولي، على حد سواء.
    Esta flexibilidad institucional y ese interés por las necesidades de los funcionarios difícilmente se encontraría en muchas administraciones nacionales. UN ولا يمكن سوى لعدد ضئيل من الخدمات المدنية الوطنية أن يجاري هذه الدرجة من المرونة المؤسسية والاهتمام باحتياجات الموظفين.
    :: Invitar a las administraciones nacionales a examinar más a fondo la cuestión de si la pertenencia a una mutualidad de responsabilidad civil podría ser aceptada como prueba de suscripción de un seguro de responsabilidad civil. UN :: العمل من خلال الإدارات الوطنية لمواصلة النظر فيما إذا كانت العضوية في أندية الحماية والتعويض يمكن أن تُقبل بوصفها تشكل دليلا على وجود تأمين مناسب من المسؤولية من قِبل الغير.
    El primer tipo se aplica a las administraciones nacionales. UN النوع الأول من التوصيات ينطبق على الإدارات الوطنية.
    Espero que nuestra Organización fortalezca su acción a fin de que las administraciones nacionales sean más eficaces y resulten más accesibles a los ciudadanos. UN وأرجو أن تعزز منظمتنا إجراءاتها لجعل الإدارات الوطنية أكثر فعالية وأيسر في الوصول إليها من جانب المواطنين.
    - Las administraciones nacionales están cada vez mejor preparadas para realizar iniciativas de promoción y comunicación a nivel nacional y local UN :: زيادة تجهيز الإدارات الوطنية للاضطلاع بمبادرات الدعوة التوعوية والاتصال على الصعيدين الوطني والمحلي
    Sin embargo, algunas administraciones nacionales de la región tienen un conocimiento limitado del alcance del medio marítimo. UN غير أن العديد من الإدارات الوطنية في المنطقة ذات وعي محدود على ما يبدو بالنطاق الكامل للمجال البحري.
    Con ello se consigue que esas administraciones nacionales puedan mantener el programa y se mejora el sentimiento de identificación nacional. UN ويضمن ذلك إمكانية استمرار تشغيل النظام من جانب الإدارات الوطنية كما يعزز المشاركة الفعلية للمستفيدين.
    La compra anticipada de divisas por la Contralora en 2013 resultó de ayuda; sin embargo, es imperativo adoptar un enfoque más racional, en consonancia con lo que se hace en las administraciones nacionales. UN فقد كانت عمليات شراء العملة مقدماً من قبل المراقب المالي في عام 2013 ذات جدوى؛ إلا أنه يتعين اعتماد نهج أقوى يتماشى مع النهج الذي تتبعه الإدارات الوطنية.
    Se está haciendo un esfuerzo especial para ayudar a las administraciones nacionales a ampliar su acceso a la información tecnológica, jurídica y de otro tipo que necesiten. UN وتُبذل مجهودات خاصة لدعم الإدارات الوطنية في توسيع نطاق وصولها إلى المعلومات التكنولوجية والقانونية وغيرها من المعلومات ذات الصلة.
    La falta de intercambio de conocimientos en las administraciones nacionales impide adoptar metódicamente la legislación y las medidas necesarias para aplicar los tratados, así como el seguimiento necesario en el plano institucional para ejecutarlas y hacerlas cumplir. UN ويحول انعدام اقتسام المعارف داخل الإدارات الوطنية دون الاعتماد المنظم للتشريعات والتدابير اللازمة لتنفيذ المعاهدات، واللازمة أيضا لمتابعة تطبيقها وإنفاذها على المستوى المؤسسي.
    El proceso se facilitará si se establecen centros de coordinación dentro de las administraciones nacionales y subnacionales. UN ويمكن تسهيل هذه العملية بإنشاء مركز تنسيق في إطار الحكومات الوطنية والمحلية.
    Ante esta situación, a las administraciones nacionales les resulta cada vez más difícil aplicar reglas de defensa de la competencia para proteger las fuerzas de mercado y la libre entrada en el mercado. UN وفي هذه الحالة، تجد الحكومات الوطنية صعوبة متزايدة في فرض قواعد المنافسة الوطنية لحماية قوى السوق وحرية الدخول فيها.
    En las administraciones nacionales, los aumentos automáticos de los costos son cosa del pasado. UN وقال إن التصاعدات التلقائية في التكاليف هي عنصر من عناصر الماضي لدى الحكومات الوطنية.
    Cada vez más, la Organización habrá de avanzar hacia una mayor delegación de facultades en materia de gestión, como está ocurriendo en muchas administraciones nacionales. UN وعلى المنظمة أن تتجه بشكل متزايد نحو ممارسات إدارية تتميز بقدر أكبر من التفويض مثلما هي الحال في كثير من الخدمات المدنية الوطنية.
    La Asociación se ocupa de los materiales y el equipo altamente sensibles, que mantenían en secreto las administraciones nacionales que, en el pasado, se enfrentaban mutuamente. UN وهي تتعلق بمواد ومعدات شديدة الحساسية تكتمت على امتلاكها، عادة، إدارات وطنية كانت فيما مضى يتحدى بعضها بعضاً.
    También se han establecido o se están estableciendo administraciones nacionales con competencia para entender en las cuestiones de refugiados. UN وبالمثل، تم أو يجري حاليا إنشاء ادارات وطنية تختص بمعالجة مسائل اللاجئين.
    Todo órgano de revisión debería incluir a destacados directores de personal del sector privado, especialmente de las grandes empresas internacionales que desempeñan sus actividades en todo el mundo, y a representantes de las administraciones nacionales. UN ويجب أن تشمل أية هيئة استعراض مدراء شؤون موظفين بارزين من القطاع الخاص، وبخاصة من الشركات الدولية الكبرى التي لها عمليات في جميع أنحاء العالم، ومن قطاع الخدمات الوطنية المدنية.
    83. Las administraciones nacionales deberían iniciar un proceso de liberalización del mercado de los transportes de sus respectivos países que incluya, en particular, los elementos siguientes: UN ٣٨- قد ترغب الحكومات في الشروع بعملية تحرير لسوق النقل المحلي فيها، تشمل أمورا منها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus