"administrativas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدارية في
        
    • اﻹدارية التابعة
        
    • إدارية في
        
    • إدارية من
        
    • اﻹدارية للبرنامج
        
    • الإدارية التي يضطلع بها
        
    • الإدارية الخاصة بفريق
        
    • الإدارية الصادرة عن
        
    En el aspecto de la administración de justicia se han hecho esfuerzos especiales para restablecer la competencia y las capacidades administrativas del sistema judicial mediante cursos de formación. UN وبذل العنصر المتعلق بالقضاء جهودا خاصة لتأهيل الخبرات الفنية والقدرات الإدارية في نظام العدالة من خلال التدريب.
    Está dotado de órganos en todas las escalas administrativas del país dirigidos por mujeres elegidas por sus colegas. UN والمجلس مزود بأجهزة على جميع المستويات الإدارية في البلد تديرها نساء قام زملاؤهن بانتخابهن.
    A pesar de esas órdenes, las autoridades administrativas del Ministerio del Interior se negaron a ponerlo en libertad en varias ocasiones. UN ورغم هذه الأوامر، رفضت السلطات الإدارية في وزارة الداخلية أن تفعل ذلك في عدة مناسبات.
    Recomendación 4. El Comité Consultivo en Cuestiones administrativas del Comité Administrativo de Coordinación debe programar reuniones sobre cuestiones importantes relacionadas con la gestión de edificios. UN التوصية ٤: ينبغي أن تحدد اللجنة اﻹستشارية للشؤون اﻹدارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية مواعيد اﻹجتماعات بصدد المسائل الهامة المتعلقة بإدارة المباني.
    Con una fuerza efectiva media ligeramente inferior a las 64 personas de las Naciones Unidas y la OEA previstas en el mandato, la Misión mantuvo una presencia permanente en siete de las nueve regiones administrativas del país. UN ٦ - وتواصل البعثة، بقوام فعلي يقل متوسطه بعض الشيء عن المستوى المحدد البالغ ٤٦ من أفراد اﻷمم المتحدة ومنظمة البلدان اﻷمريكية، الحضور باستمرار في سبع من تسع مناطق إدارية في البلد.
    No están sujetos al Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas ni a otras instrucciones administrativas del Secretario General. UN وهم لا يخضعون للنظامين الإداري والأساسي لموظفي منظمة الأمم المتحدة ولا لأي توجيهات إدارية من الأمين العام.
    Esta decisión fue corroborada por un ensayo de compatibilidad, realizado en 1991, por el que se llegó a la conclusión de que el SIIG podría sustentar la mayoría de las necesidades administrativas del PNUD. UN وهذا القرار دعمته عملية بشأن إمكان التوافق، اضطلع بها عام ١٩٩١، وخلصت إلى أن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يمكن أن يدعم غالبية الاحتياجات اﻹدارية للبرنامج اﻹنمائي.
    1. Armonización y simplificación de las políticas de programación y administrativas del GNUD: en las sedes. UN 1 - مواءمة وتبسيط سياسات البرمجة والسياسات الإدارية في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية: على مستوى المقار الرئيسية.
    En febrero de 2001 la Oficina llevó a cabo una inspección de la gestión y las prácticas administrativas del Programa en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN وفي شباط/فبراير 2001 أجرى المكتب تفتيشا لإدارة البرامج والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Los representantes de las dependencias administrativas del Departamento que deben actuar en la materia son invitados a estos coloquios. UN ويُدعى إلى هذه الندوات ممثلو الوحدات الإدارية في المكتب الاتحادي للمساواة بين النساء والرجال المدعوون للعمل في هذا المجال.
    En todas las regiones administrativas del país, había centros regionales de la seguridad social que proporcionaban a la población amplios servicios sociales gratuitos o cobrando sólo una parte. UN وتعمل المراكز الإقليمية للضمان الاجتماعي في جميع الأقاليم الإدارية في البلد وتقدم للسكان خدمات اجتماعية شاملة مجاناً أو مقابل دفع جزء من التكاليف.
    El ACNUR también prestó apoyo a la formación jurídica y a la celebración de seminarios para abogados y jueces, así como a la renovación de las oficinas administrativas del campamento 27 de Febrero. UN ودعمت المفوضية أيضا التدريب القانوني، فضلا عن عقد حلقات دراسية للمحامين والقضاة، وتجديد المباني الإدارية في مخيم 27 فبراير.
    Asimismo, para garantizar un nivel máximo de supervisión, se han establecido juntas provinciales de supervisión e inspección, de conformidad con las instrucciones administrativas del párrafo 15 de la ley relativa a los derechos de los ciudadanos. UN ولضمان أعلى مستوى ممكن من الرقابة، وفقاً للتوجيهات الإدارية في الفقرة 15 من قانون حقوق المواطنين، أنشئت مجالس محلية للإشراف والتفتيش في المحافظات.
    69. Una vez que el tratado internacional es aprobado según los pasos señalados anteriormente, sus disposiciones pueden ser aplicadas por los tribunales y las autoridades administrativas del país e invocadas ante las mismas. UN 69- وبعد الموافقة على المعاهدة الدولية وفقاً للخطوات المذكورة أعلاه، يجوز تطبيق أحكامها لدى المحاكم والسلطات الإدارية في البلد والاستشهاد بها أمامهما.
    Estas entregas no se incluyen en las cuentas financieras del UNICEF, aunque se tramitaron por conducto de las estructuras administrativas del organismo. UN وهذه الهبات المسلمة لا تظهر في حسابات اليونيسيف المالية، رغم توجيهها عن طريق الهياكل اﻹدارية التابعة للمنظمة.
    Que el Comité Consultivo en Cuestiones administrativas del CAC programe reuniones sobre cuestiones importantes de gestión de edificios a fin de que los administradores puedan discutir estas cuestiones y al mismo tiempo intercambiar opiniones y compartir experiencias. G. Cooperación con las organizaciones no gubernamentales: UN تنظم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية اجتماعات بشأن المسائل الهامة في إدارة المباني، بحيث يتمكن مديرو المباني من معالجة هذه المسائل، ومن تبادل آراء في نفس الوقت، والاستفادة من الخبرات المشتركة.
    Que el Comité Consultivo en Cuestiones administrativas del CAC programe reuniones sobre cuestiones importantes de gestión de edificios a fin de que los administradores puedan discutir estas cuestiones y al mismo tiempo intercambiar opiniones y compartir experiencias. G. Cooperación con las organizaciones no gubernamentales: UN تنظم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية اجتماعات بشأن المسائل الهامة في إدارة المباني، بحيث يتمكن مديرو المباني من معالجة هذه المسائل، ومن تبادل آراء في نفس الوقت، والاستفادة من الخبرات المشتركة.
    Este marco orgánico abarca el conjunto del territorio nacional, y cuenta con inspecciones regionales de asuntos sociales, de promoción de la mujer y de la infancia a nivel de las siete regiones administrativas del país, mediante las inspecciones regionales de asuntos sociales, de promoción de la mujer y de la infancia. UN ويشمل هذا الإطار الأساسي مجموع الأراضي الوطنية مع مستوى من 7 مناطق إدارية في البلد ودوائر تفتيش إقليمية للشؤون الاجتماعية، والنهوض بالمرأة والطفل.
    Desde su independencia en 1960, el Senegal ha aplicado una política de descentralización que culminó con la transformación, en 1996, de las 10 regiones administrativas del país en colectividades locales descentralizadas dotadas de personalidad jurídica y autonomía financiera, cada una con una asamblea propia elegida mediante sufragio universal. UN وأشار إلى أن السنغال قامت منذ نيلها الاستقلال في عام ١٩٦٠ بتنفيذ سياسة إلغاء المركزية وبلغت هذه السياسة ذروتها في تحويل ١٠ أقاليم إدارية من أقاليم البلد في عام ١٩٩٦ إلى مجتمعات محلية لا مركزية تتمتع بشخصية اعتبارية واستقلال مالي، ولكل منها مجلس يُنتخب في انتخابات عامة.
    El Administrador Auxiliar respondió que, a la luz de la inestabilidad propia de los factores que afectaban al saldo de recursos, como eran las variaciones de las contribuciones prometidas y los movimientos de los tipos de cambio, y los considerables compromisos de programas y necesidades administrativas del PNUD para años venideros, el Administrador estimaba apropiado el nivel del saldo de recursos a finales de 1994. UN ورد مساعد مدير البرنامج بأنه في ضوء التقلب الذي رافق العوامل التي تؤثر في رصيد الموارد، مثل التغييرات في التبرعات المعلنة وتحركات أسعار الصرف، وضخامة الالتزامات البرنامجية والاحتياجات اﻹدارية للبرنامج اﻹنمائي للسنوات المقبلة، فإن مدير البرنامج يعتقد أن مستوى الموارد في نهاية عام ١٩٩٤ مناسب.
    Durante los últimos años, la Comisión Consultiva ha observado con creciente preocupación que se han ido borrando las líneas de separación entre la función de adopción de políticas de la Asamblea General y las responsabilidades administrativas del Secretario General. UN 49 - وفي السنوات الأخيرة، لاحظت اللجنة الاستشارية، بقلق متزايد، انعدام الوضوح في الخطوط الفاصلة بين دور وضع السياسات الذي تضطلع به الجمعية العامة والمسؤوليات الإدارية التي يضطلع بها الأمين العام.
    7. Cuestiones administrativas del GETE UN 7 - القضايا الإدارية الخاصة بفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
    3. La emisión de directrices administrativas del Banco Central de Qatar relativas al blanqueo de capitales y a la financiación del terrorismo; UN 3 - التعليمات الإدارية الصادرة عن مصرف قطر المركزي بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus