"adopción de las decisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ القرارات
        
    • اعتماد المقررات
        
    • صنع القرارات
        
    • اعتماد مقررات
        
    • لاتخاذ القرارات
        
    • اتخاذ المقررات
        
    • اتخاذ القرار التي
        
    • اعتماد أي مقررات
        
    Ello se ha manifestado en el anhelo de la ciudadanía de tener una mayor participación en la adopción de las decisiones públicas y en que disminuya la corrupción en todos los niveles de gobierno. UN وقد تجلى هذا في الميل إلى زيادة مشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات الحكومية، وفي الحد من الفساد على جميع مستويات الحكم.
    Los desplazados desean que sus organizaciones se conviertan en interlocutores de pleno derecho en el proceso de adopción de las decisiones que los afectan. UN ويريد المشردون أن تكون منظماتهم أطرافا تشارك أتم المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم.
    También es preciso que aumente y se intensifique la participación de los países en desarrollo en los procesos de adopción de las decisiones económicas internacionales. UN وتتطلب هذه البيئة أيضا توسيع وتعزيز نطاق مشاركة البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية.
    Ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires: adopción de las decisiones para llevar a la práctica los Acuerdos de Bonn. UN تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس: اعتماد المقررات المتصلة بإنفاذ اتفاقات بون.
    Algunos podrían decir que esta participación es simbólica, pero de hecho da un gran impulso a su participación verdadera en el proceso de adopción de las decisiones que los afectan. UN وقد يقول البعض إن هذه المشاركة رمزية، غير أنها تعطي مع ذلك قوة دفع قوية لإشراكهم بشكل حقيقي في عمليات صنع القرارات التي تؤثر فيهم.
    adopción de las decisiones relativas al Convenio de Viena por la séptima Reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena UN اعتماد مقررات اتفاقية فيينا من قِبل الاجتماع السابع عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا
    vi) conseguir una mejor participación de las poblaciones afrocolombianas e indígenas en la adopción de las decisiones que les interesan; UN `6` ضمان مشاركة أفضل للسكان ذوي الأصل الأفريقي والسكان الأصليين في اتخاذ القرارات التي تعنيهم؛
    :: La garantía de la participación de mujeres y hombres en pie de igualdad en la adopción de las decisiones importantes para la sociedad; UN :: ضمان مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في اتخاذ القرارات العامة المهمة؛
    iv) Permitir a las mujeres desempeñar un papel equitativo en la adopción de las decisiones relacionadas con la ordenación y planificación de la tierra y las relacionadas con el acceso a la tierra. UN ' 4` تمكين المرأة من القيام بدور عادل في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الأرض والحصول على الأرض.
    No podemos seguir demorando la adopción de las decisiones difíciles. UN لا نستطيع الاستمرار في تأجيل اتخاذ القرارات الصعبة.
    Ahora participa en la adopción de las decisiones que marcan su destino. UN فصار الناس يشاركون في اتخاذ القرارات التي تحدد مصيرهم.
    A tales efectos, podría ser útil elaborar una lista de factores que se habrán de tener en cuenta para la adopción de las decisiones pertinentes. UN وقد يكون من المفيد تحقيقا لذلك وضع قائمة مرجعية بالعوامل التي يتعين أخذها بالاعتبار في عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة.
    :: Conseguir que las mujeres participen en la adopción de las decisiones que les afecten en todos los niveles. UN :: إشراك المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمرأة على جميع المستويات.
    En este sentido, su participación en la adopción de las decisiones que les afectan y la promoción de su independencia y autonomía son fundamentales. UN ولمشاركة كبار السن في اتخاذ القرارات التي توثر فيهم ولتشجيع اعتمادهم على الذات واستقلالهم في هذا الشأن أهمية حاسمة.
    Un órgano subsidiario de la Asamblea General, creado de conformidad con el Artículo 22 de la Carta, podría apoyar la formulación de las decisiones del Consejo de Seguridad y recibir información antes de la adopción de las decisiones. UN فيمكن أن يسهم جهاز فرعي تنشئه الجمعية العامة بموجب المادة ٢٢ من الميثاق في صياغة قرارات مجلس اﻷمن وأن يتلقى معلومات قبل اتخاذ القرارات.
    Ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires: adopción de las decisiones para llevar a la práctica los Acuerdos de Bonn. UN تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس: اعتماد المقررات المتصلة بإنفاذ اتفاقات بون.
    Ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires: adopción de las decisiones para llevar a la práctica los Acuerdos de Bonn. UN تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس: اعتماد المقررات المتصلة بإنفاذ اتفاقات بون.
    Ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires: adopción de las decisiones para llevar a la práctica los Acuerdos de Bonn. UN تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس: اعتماد المقررات التي تشكل إنفاذاً لاتفاقات بون.
    Concretamente, los países en desarrollo deben tener mayor voz en la adopción de las decisiones económicas y el establecimiento de las normas internacionales. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن يكون للبلدان النامية صوت أكبر في صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية الدولية ووضع القواعد.
    adopción de las decisiones de la 21a Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal UN اعتماد مقررات الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال
    El reconocimiento del derecho a la libre determinación que contempla la Declaración exige además que los pueblos indígenas participen plena y efectivamente en la comunidad democrática y en la adopción de las decisiones que les atañen. UN والاعتراف بحق تقرير المصير المشار إليه في الإعلان يتطلب مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة تامة وفعلية في مجتمع محلي تسوده الديمقراطية، وفي عملية لاتخاذ القرارات التي تهمّها.
    :: adopción de las decisiones pendientes UN اتخاذ المقررات التي لم يبت فيها بعد مسائل تنظيمية
    Los jóvenes tienen que participar en los procesos de adopción de las decisiones que contribuyen a configurar su entorno socioeconómico. UN ويجب إشراك الشباب في عمليات اتخاذ القرار التي تساعد في تطوير بيئتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    En la sesión vespertina del jueves 2 de mayo de 2013, la Conferencia de las Partes abordará cualquier cuestión pendiente en relación con el tema 5 del programa provisional, incluida la adopción de las decisiones que hubiera podido quedar pendiente. UN 47 - سيتناول مؤتمر الأطراف في جلسة ما بعد ظهر يوم الخميس 2 أيار/مايو 2013 أي مسائل متبقية تحت البند 5 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك اعتماد أي مقررات متبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus