"adoptada por el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اتخذته حكومة
        
    • الذي اتخذته الحكومة
        
    • التي اتخذتها حكومة
        
    • التي اعتمدتها حكومة
        
    • اتخذته حكومة جنوب
        
    Señalé también que Grecia carecía desafortunadamente de toda opción, dada la intransigente postura adoptada por el Gobierno de Skopje. UN ولقد أكدت أيضا أن اليونان لم يكن أمامها لﻷسف أي خيار آخر، وذلك من جراء الموقف المتشدد الذي اتخذته حكومة سكوبيي.
    El Comité expresó su pesar por el hecho de que, durante la mayor parte de 1999, el proceso de paz había permanecido estancado, debido a la posición adoptada por el Gobierno de Israel. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل.
    El Comité expresó su pesar por el hecho de que, durante la mayor parte de 1999, el proceso de paz había permanecido estancado, debido a la posición adoptada por el Gobierno de Israel. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل.
    Valoramos en gran medida la sensata posición adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos a este respecto. UN ونحن نثمن الموقف الرصين الذي اتخذته الحكومة اﻷمريكية في هذا الصدد.
    Apreciando la iniciativa adoptada por el Gobierno de Islandia y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) de organizar la Conferencia con el copatrocinio del Gobierno de Noruega, UN وإذ نعرب عن تقديرنا للمبادرة التي اتخذتها حكومة أيسلندا، ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة لعقد المؤتمر، ومشاركة حكومة النرويج في رعايته،
    Asimismo, su delegación acoge con beneplácito la decisión adoptada por el Gobierno de Myanmar de permitir la visita al país del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN ثم إن وفده يرحب بالقرار الذي اتخذته حكومة ميانمار للسماح بزيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    A ese respecto quisiera señalar la firme decisión adoptada por el Gobierno de Libia. UN ولعلي أبرز هنا القرار الحاسم الذي اتخذته حكومة ليبيا.
    El Gobierno de Venezuela expresa su profunda complacencia ante la decisión adoptada por el Gobierno de Israel y la dirigencia de la Organización de Liberación de Palestina (OLP), de firmar un acuerdo interino de paz que permitirá un autogobierno palestino en las zonas de Gaza y Jericó. UN تعلن حكومة فنزويلا عن بالغ ارتياحها للقرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل وقيادة منظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع اتفاق مؤقت للسلم سوف يسمح للفلسطينيين بممارسة الحكم الذاتي في منطقتي غزة وأريحا.
    El orador se manifiesta muy preocupado por la decisión adoptada por el Gobierno de Jamaica de retirarse del Protocolo Facultativo; confía en que durante el período de tres meses estipulado por el párrafo 2 del artículo 12 del Protocolo Jamaica adoptará medidas para reconsiderar esta decisión. UN وأعرب عن حزنه الشديد للقرار الذي اتخذته حكومة جامايكا بالانسحاب من البروتوكول الاختياري؛ وقال إنه يأمل أن تتخذ جامايكا خلال فترة اﻷشهر الثلاثة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٢١ من البروتوكول الخطوات اللازمة ﻹعادة النظر في هذا القرار.
    Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible llevar a término el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN ٦ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل، لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Por lo tanto, celebramos la decisión adoptada por el Gobierno de Burkina Faso de acoger la próxima cumbre de la Comunidad de Habla Francesa, que ha elegido como tema la solidaridad y el desarrollo sostenible. UN وبالتالي كيف يمكن للمرء ألا يرحب بالقرار الذي اتخذته حكومة بوركينا فاسو، مضيفة مؤتمر القمة المقبل للفرانكفونية، التي اختارت التضامن والتنمية المستدامة موضوعا للقمة.
    También aplaude la decisión adoptada por el Gobierno de conmemorar el acontecimiento como una contribución de Etiopía a la promoción de una cultura de paz a los niveles nacional, regional e internacional. UN ويرحب أيضاً بالقرار الذي اتخذته حكومة بلدي بالاحتفال بذلك الحدث إسهاماً من إثيوبيا في الترويج لثقافة السلام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    3. Los miembros de la Mesa Ampliada señalaron que comprendían la oportuna decisión adoptada por el Gobierno de Nigeria. UN 3- وأعرب أعضاء المكتب الموسّع عن تفهمهم للقرار الذي اتخذته حكومة نيجيريا والذي جاء في توقيت مناسب.
    Cuba rechaza la espuria e infundada decisión adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos de América de incluir a Cuba en una lista de supuestos Estados patrocinadores del terrorismo internacional. UN واستأنف قائلا إن كوبا رفضت القرار الباطل والزائف الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لضمها إلى قائمة الدول التي يُزعم أنها تمول الإرهاب الدولي.
    7. Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible terminar el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN ٧ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا.
    El Primer Ministro subrayó que la decisión adoptada por el Gobierno de Israel el 16 de diciembre de 1992 de " expulsar temporalmente " a 415 palestinos no podía revocarse. UN وأكد رئيس الوزراء أن القرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن " تطرد بشكل مؤقت " ٤١٥ فلسطينيا لا يمكن إلغاؤه .
    7. Habida cuenta de la posición adoptada por el Gobierno de Israel, no ha sido posible terminar el estudio de viabilidad funcional para el establecimiento de la propuesta universidad en Jerusalén, como se había previsto. UN ٧ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا.
    Con posterioridad a la decisión adoptada por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia el 4 de agosto de 1994, sólo se ha suministrado a esa zona asistencia humanitaria de la República Federativa de Yugoslavia. UN وإثر القرار الذي اتخذته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، لم تعد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقدم الى هذه المنطقة إلا المساعدة اﻹنسانية.
    Acojo con beneplácito la importante decisión adoptada por el Gobierno de la República Árabe Siria. UN وإني أعرب هنا عن ترحيبي بالقرار الهام الذي اتخذته الحكومة السورية.
    He tomado nota de la posición adoptada por el Gobierno de Timor en relación con el informe de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y lo animo a que haga todo lo posible para garantizar que se tomen medidas complementarias en relación con el informe, de acuerdo con las necesidades y las expectativas del pueblo timorense. UN وقد أُحطتُ علما بالموقف الذي اتخذته الحكومة التيمورية فيما يتعلق بتقرير اللجنة، وأشجعها على بذل كل جهد ممكن لضمان اتخاذ إجراءات متابعة للتقرير، يتسق مع احتياجات وتوقعات الشعب التيموري.
    En este sentido, México considera positiva la medida adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos que permite el envío de remesas y el tránsito de personas estadounidenses de origen cubano entre el territorio de ese país y Cuba. UN وفي هذا المضمار ترحب المكسيك بالتدابير التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة بالسماح بتدفق التحويلات المالية وتنقل الكوبيين الأمريكيين بين كوبا والولايات المتحدة.
    Malta dispone ahora de una política cultural consagrada por escrito, que establece un panorama general de la política adoptada por el Gobierno de Malta hasta la fecha en las distintas esferas de la cultura y abre la vía para la adopción de una política cultural innovadora para el futuro. UN وتنتهج مالطة اليوم سياسة ثقافية مدوَّنة، تعطي رؤية شاملة للسياسة التي اعتمدتها حكومة مالطة حتى الآن في مختلف مجالات الثقافة، وتمهد الطريق لاعتماد سياسة ثقافية إبداعية مستقبلية.
    Esta decisión del Gobierno del Sudán había sido precedida por otra decisión similar adoptada por el Gobierno de Sudán del Sur, el 26 de junio de 2012, de trasladar la secretaría de la antigua Administración de la zona de Abyei de Agok a la ciudad de Abyei, como se describió en mi informe anterior. UN وجاء قرار حكومة السودان هذا في أعقاب قرار مماثل اتخذته حكومة جنوب السودان بتاريخ 26 حزيران/يونيه 2012 يقضي بنقل أمانة الإدارة السابقة لمنطقة أبيي من آغوك إلى بلدة أبيي، كما هو موضح في تقريري السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus