"adoptada por el grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اتخذه الفريق
        
    • الذي اعتمده الفريق
        
    • التي اتخذتها مجموعة
        
    • التي اعتمدها الفريق
        
    • الذي اتخذته مجموعة
        
    • اعتمده فريق
        
    • الذي اعتمدته الفرقة
        
    • الذي اتخذته الفرقة
        
    • الذي اتخذته المجموعة
        
    • الذي اعتمدته مجموعة
        
    • يتخذه الفريق
        
    Medida adoptada por el Grupo de Trabajo UN الإجراء المباشر الذي اتخذه الفريق العامل
    Dicha decisión anteriormente adoptada por el Grupo de Trabajo obtuvo nuevas muestras de apoyo. UN وأعرب عن التأييد لذلك القرار الذي اتخذه الفريق العامل سابقا.
    Decisión OEWG.1/3 C sobre sustancias peligrosas en el ciclo de vida de los productos eléctricos y electrónicos, adoptada por el Grupo de Trabajo de composición abierta UN المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية على النحو الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية
    Decisión adoptada por el Grupo de los 77 en relación con las medidas económicas relacionadas con el comercio que tienen características coercitivas UN القرارات التي اتخذتها مجموعة الـ 77 بخصوص التدابير الاقتصادية المتصلة بالتجارة التي تتسم بخصائص قسرية
    Por ejemplo, siguiendo la formulación negativa adoptada por el Grupo de Trabajo, podría estudiarse la siguiente redacción: UN وعلى سبيل المثال ، من الجائز النظر في صيغة لغوية على غرار ما يلي ، اتساقا مع صيغة النفي التي اعتمدها الفريق العامل :
    La India también suscribe la posición adoptada por el Grupo de los 21 con respecto al establecimiento de un Comité ad hoc sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وإن الهند تدعم أيضاً الموقف الذي اتخذته مجموعة ال21 بشأن إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Sin embargo, se impuso la opinión de que la versión adoptada por el Grupo de redacción era suficientemente neutra en ese sentido. UN وكان الرأي السائد أن النص الذي اعتمده فريق الصياغة محايد بما فيه الكفاية في هذا الصدد.
    También se refirió a la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su período de sesiones anterior en cuya virtud las instituciones públicas no debían basarse en criterios étnicos y la administración local debería reconocer la contribución de la multiplicidad de identidades en favor de comunidades étnicas abiertas. UN كما أشار إلى القرار الذي اتخذه الفريق العامل في دورته السابقة بعدم جعل المؤسسات العامة قائمة على معايير عرقية، وبأن تعترف الحكومات المحلية بما لتعدد الهويات من دور في الاسهام في مجتمعات عرقية منفتحة.
    La condición que se exigía reflejaba la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de que un transportista por carretera no sería, en general, equiparado a una parte ejecutante marítima. UN وهذا التقييد متوافق مع القرار السياساتي الذي اتخذه الفريق العامل بأنه لا تنبغي المساواة عموما بين الناقلين على الطرق البرية والأطراف المنفّذة البحرية.
    Así pues, la Comisión confirmó la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de que la Ley Modelo se limitara a regular el efecto de las renuncias expresas al derecho a emprender procedimientos arbitrales o judiciales y no los efectos contractuales de los acuerdos de conciliación con respecto a ese derecho. UN لذلك، أكدت اللجنة القرار الذي اتخذه الفريق العامل بأن يقتصر القانون النموذجي على تناول نفاذ مفعول التنازل الصريح عن الحق في استهلال إجراءات تحكيمية أو قضائية, وألا يتناول الآثار التعاقدية لاتفاقات التوفيق فيما يتعلق بذلك الحق.
    97. El Comité confirmó la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de mantener en el texto el concepto de " lugar del arbitraje " y aprobó sin cambios el contenido del proyecto de artículo 18. UN 97- وأكّدت اللجنة القرار الذي اتخذه الفريق العامل بالاحتفاظ بعبارة " مكان التحكيم " ، واعتمدت مضمون مشروع المادة 18 دون تعديل.
    La disposición se refiere solamente a la habilitación del representante extranjero. No trata las consecuencias posteriores de su solicitud al tribunal. La posición adoptada por el Grupo de Trabajo está explicada en forma sucinta en el párrafo 63 del documento A/CN.9/435. UN وقال إن هذا الحكم لا يتعلق إلا بحق الممثل اﻷجنبي ، ولا يتناول أي عواقب تترتب على تقدمه إلى المحكمة ، وقال إن الموقف الذي اتخذه الفريق العامل مبين بإيجاز بارع في الفقرة ٦٣ من الوثيقة A/CN.9/435 .
    6. Hace suya la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo ante las preocupaciones expresadas por algunas organizaciones indígenas, de no adoptar una decisión final sobre la invitación hasta que reciba información en su 17º período de sesiones sobre los resultados de las consultas con sus comunidades sobre esta cuestión; UN ٦- تؤيد القرار الذي اتخذه الفريق العامل، في ضوء أوجه القلق التي أبداها عدد من منظمات الشعوب اﻷصلية، بعدم اتخاذ قرار نهائي بشأن الدعوة إلى أن يتلقى معلومات في دورته السابعة عشرة عن نتائج المشاورات التي تجريها هذه المنظمات مع مجتمعاتها بشأن هذه القضية؛
    2. Se señala a la atención del Consejo la siguiente decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de composición abierta: UN ٢ - انتباه المجلس موجه إلى المقرر التالي الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية:
    La modalidad adoptada por el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas, relacionando a través de videoconferencias a los actores sobre el terreno con los miembros de la Comisión, refleja la apertura y la flexibilidad que nuestras labores deben tener. UN إن النموذج الذي اعتمده الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، والذي يستخدم مؤتمرات متلفزة تجمع بين الجهات الفاعلة في الميدان وأعضاء اللجنة، يعكس الانفتاح والمرونة اللذين يجب توافرهما في عملنا.
    De hecho, se señaló que se estaba de acuerdo con la orientación general adoptada por el Grupo de Estudio en el sentido de que por el momento sería prematuro considerar la posibilidad de preparar un nuevo proyecto de artículos o una revisión del proyecto de artículos de 1978. UN بل إنه أعرب عن اتفاق بشأن التوجه العام الذي اعتمده الفريق الدراسي والذي بمقتضاه يرى أن من السابق لأوانه في هذه المرحلة النظر في إعداد مشاريع مواد جديدة، أو مراجعة مشاريع مواد عام 1978.
    La reciente iniciativa adoptada por el Grupo de los Ocho en Colonia ha abierto nuevas perspectivas para la solución del problema de la deuda externa. UN ٨٣ - وأضاف قائلا إن المبادرة اﻷخيرة التي اتخذتها مجموعة الثمانية في كولومبيا قد فتحت آفاقا جديدة لمعالجة مشكلة الديون الخارجية.
    Para atenuar las posibles dificultades en la interpretación del texto, se sugirió que se utilizara una terminología más descriptiva y compatible con la fórmula adoptada por el Grupo de Trabajo, que daría la versión siguiente: UN وللحد من الصعوبات التي قد تنشأ في تفسير النص، اقترح استخدام صيغة وصفية بقدر أكبر على غرار الصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، وذلك على النحو التالي:
    Pero apoyamos firmemente la posición adoptada por el Grupo de los 21 en el documento CD/1388. UN لكننا نؤيد تأييدا قويا الموقف الذي اتخذته مجموعة اﻟ١٢ في الوثيقة CD/1388.
    Tengo el honor de transmitirle, en mi calidad de Presidente de la Organización de la Conferencia Islámica en Ginebra, una declaración adoptada por el Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira de la Organización de la Conferencia Islámica, junto con un memorando presentado al Grupo por los verdaderos representantes de Jammu y Cachemira. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، بصفتي رئيسة منظمة المؤتمر الإسلامي، بياناً اعتمده فريق الاتصال العني بجامو وكشمير والتابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي، رفقة مذكرة قدّمها إلى هذا الفريق الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير.
    Seguimiento de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas UN متابعة المقرر الذي اعتمدته الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية
    6. Toma nota de las actividades de la secretaría en relación con el estudio de medios para prever la financiación de futuras evaluaciones a fondo, e invita a los posibles donantes a que contribuyan al fondo fiduciario establecido para financiar estas evaluaciones, de conformidad con la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 38º período de sesiones; UN 6- تحيط علما بالجهود التي تبذلها الأمانة في مجال استكشاف طرق لتدبير تمويل عمليات التقييم المتعمقة في المستقبل، وتدعو المانحين المحتملين إلى الإسهام في الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل عمليات التقييم المتعمقة في المستقبل، تمشيا مع المقرر الذي اتخذته الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والثلاثين؛
    Por ello, seguimos apoyando la posición adoptada por el Grupo de Estados de África de que este tema se asigne a la Tercera Comisión. UN ولذلك السبب، ما زلنا نؤيد الموقف الذي اتخذته المجموعة الأفريقية، ومفاده أن هذا البند ينبغي أن يحال إلى اللجنة الثالثة.
    En efecto, como se dice en la declaración ministerial adoptada por el Grupo de los 77 en relación con un programa de desarrollo, este es el momento de resolver los problemas de desarrollo a nivel mundial. UN والواقع وكما جاء في اﻹعلان الوزاري المتعلق بخطة للتنمية الذي اعتمدته مجموعة اﻟ ٧٧ أنه يتعين اﻵن حل المشكلات المتعلقة بالتنمية العالمية.
    Está previsto llevar a cabo un proceso de validación de los títulos y concesiones existentes como parte de la transición, teniendo en cuenta la decisión en tal sentido adoptada por el Grupo de Trabajo sobre Economía del diálogo intercongoleño. UN ويُتوقع أن تنطوي العملية الانتقالية على عملية للتحقق من الحقوق والامتيازات القائمة، بناء على قرار بهذا المعنى يتخذه الفريق العامل الاقتصادي للحوار المشترك بين الكونغوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus