Cabe esperar que en el próximo informe del Secretario General se describan las medidas adoptadas para reforzar esa asociación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يصف التقرير القادم من اﻷمين العام التدابير المتخذة لتعزيز هذا التشارك. |
El Grupo actualiza periódicamente las medidas adoptadas para reforzar los controles internos. | UN | ويقوم الفريق العامل بانتظام بتحديث التدابير المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية. |
Este dato puede verse como un reflejo de las medidas adoptadas para reforzar la disciplina en la obtención de productos. | UN | ويمكن اعتبار هذا الانخفاض انعكاسا للتدابير المتخذة لتعزيز الانضباط في تسليم النواتج. |
Se toma nota además de otras medidas adoptadas para reforzar la supervisión y la aplicación de los derechos humanos. | UN | وتلاحظ التدابير اﻹضافية التي اتخذت لتعزيز رصد وإعمال حقوق اﻹنسان. |
En el capítulo IV se describen las medidas recientemente adoptadas para reforzar la función de evaluación. | UN | أما التدابير الحديثة المتخذة لتعزيز مهمة التقييم فيرد وصفها في الفصل الرابع. |
Finalmente, acogieron con beneplácito las medidas adoptadas para reforzar los procedimientos de vigilancia y evaluación y la planificación basada en los resultados. | UN | ورحبت بالخطوات المتخذة لتعزيز ترتيبات الرصد والتقييم وكذلك التخطيط القائم على أساس تحقيق النتائج. |
Reiteramos nuestro firme apoyo a todas las medidas adoptadas para reforzar con eficacia la protección y la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ونكرر تأكيد تأييدنا القوي لجميع التدابير المتخذة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بشكل فعال. |
Preguntó acerca de las medidas adoptadas para reforzar las iniciativas en ese sentido. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعزيز الجهود في هذا الصدد. |
Sírvanse informar asimismo sobre las medidas adoptadas para reforzar las garantías jurídicas fundamentales en el Estado parte. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الضمانات القضائية الأساسية في الدولة الطرف. |
El Secretario General también debería supervisar sistemáticamente los progresos en términos de costo y tiempo e informar sobre ello y sobre las medidas adoptadas para reforzar los mecanismos de garantía. | UN | وينبغي للأمين العام أيضا أن يرصد بانتظام التقدم المحرز من حيث التكلفة والوقت، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع وعن التدابير المتخذة لتعزيز آليات الضمان. |
Subrayó las medidas adoptadas para reforzar la independencia y la eficacia de la Comisión Electoral Nacional con miras a celebrar elecciones nacionales libres, justas e imparciales. | UN | وشددت على التدابير المتخذة لتعزيز استقلال وفعالية لجنة الانتخابات الوطنية لتنظيم انتخابات وطنية حرة وعادلة ونزيهة. |
Elogió las medidas adoptadas para reforzar la independencia judicial. | UN | وأشادت بالخطوات المتخذة لتعزيز استقلالية القضاء. |
También pidió al Gobierno que indicase las medidas concretas adoptadas para reforzar los controles en este sector. | UN | وطُلب إلى الحكومة أيضا بيان التدابير المحددة المتخذة لتعزيز الرصد في هذا القطاع. |
Se acogieron bien las medidas adoptadas para reforzar el funcionamiento del sistema en la esfera de la asistencia humanitaria, incluso la creación de un nuevo departamento en las Naciones Unidas. | UN | وتم الترحيب بالتدابير المتخذة لتعزيز أداء المنظومة في ميدان المساعدة اﻹنسانية بما في ذلك إنشاء إدارة جديدة في اﻷمم المتحدة. |
28. Para concluir, el orador se congratula por las medidas adoptadas para reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Viena y en Nairobi. | UN | ٢٨ - ورحب ممثل الكاميرون في ختام بيانه بالتدابير المتخذة لتعزيز وجود اﻷمم المتحدة في فيينا ونيروبي. |
Mencionó asimismo las iniciativas adoptadas para reforzar el Ministerio de Asuntos de las Islas del Pacífico y crear el Servicio de Asuntos Étnicos en el seno del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وذكر الممثل أيضا المبادرات المتخذة لتعزيز وزارة شؤون المحيط الهادئ والجزر، وانشاء دائرة للشؤون العرقية بوزارة الشؤون الداخلية. |
Se toma nota además de otras medidas adoptadas para reforzar la supervisión y la aplicación de los derechos humanos. | UN | وتلاحظ التدابير اﻹضافية التي اتخذت لتعزيز رصد وإعمال حقوق اﻹنسان. |
Medidas adoptadas para reforzar las instituciones existentes en los planos local y nacional | UN | التدابير المعتمدة لتعزيز المؤسسات القائمة على المستويين المحلي والوطني |
En particular, se refirió a las medidas adoptadas para reforzar las disposiciones contra la trata ilícita de personas y resaltó el compromiso del Gobierno de aumentar la cooperación internacional y regional a este respecto. | UN | وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال. |
Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para reforzar el marco jurídico, preparar estrategias nacionales de derechos humanos y luchar contra la trata de seres humanos, así como otras medidas encaminadas al establecimiento una institución nacional de derechos humanos. | UN | ورحبت بالخطوات المتخذة لتدعيم الإطار القانوني، وبوضع استراتيجيات وطنية لحقوق الإنسان ولمكافحة الاتجار بالبشر، وبالتدابير المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Bahrein elogió en especial las medidas adoptadas para reforzar el papel del Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales de conformidad con los Principios de París, y preguntó sobre las medidas más recientes que se habían adoptado para fortalecer los derechos humanos en el marco de la labor del Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales. | UN | وامتدحت البحرين بوجه خاص التدابير التي اتُّخذت من أجل تعزيز دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشياً مع مبادئ باريس، وسألت عن آخر التدابير المتخذة بغية تعزيز حقوق الإنسان فيما يتعلق بالهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Toma nota de las medidas provisionales adoptadas para reforzar la capacidad de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo de modo que le permitan complementar las funciones del Departamento con respecto a la aplicación del Programa de Acción, y pide al Secretario General que aplique plenamente las disposiciones pertinentes de la resolución 49/122 de la Asamblea; | UN | ٤ - تحيط علما بالتدابير المؤقتة التي تم اتخاذها لتعزيز قدرة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية حتى يتسنى لـه استكمال المهام التــي تضطلـع بها إدارة تنسيق السياســات والتنمية المستدامة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل، وتطلب إلى اﻷمين العام تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٢ تنفيذا تاما؛ |
También acogió con satisfacción las medidas adoptadas para reforzar el poder judicial. | UN | ورحبت الهند أيضاً بالتدابير المتخذة لتقوية السلطة القضائية. |
Pregunta 10. Proporcionen más información sobre las medidas adoptadas para reforzar la asistencia internacional en las investigaciones o las actuaciones penales o de extradición incoadas por delitos contemplados en el Protocolo Facultativo. | UN | السؤال 10- يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتَّخذة لدعم المساعدة الدولية فيما يتصل بالتحقيقات أو الدعاوى الجنائية أو دعاوى التسليم المرفوعة بشأن الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
Sírvase describir las medidas adoptadas para reforzar la institución nacional. | UN | ويرجى بيان التدابير المتخذة الرامية إلى تعزيز الآلية الوطنية. |