El proyecto del Secretario General no refleja plenamente los mandatos y resoluciones correspondientes adoptados por la Asamblea General. | UN | وإن مشروع القرار المقدم من اﻷمين العام لا يعكس بشكل كامل الولايات أو القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Los planes de acción y las medidas adoptados por la Asamblea en su vigésimo período extraordinario de sesiones se han convertido en la base mundial de referencia para los gobiernos. | UN | أما خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين فقد أصبحت مرجعا عالميا للحكومات. |
Las normas y procedimientos adoptados por la Asamblea General no deben dejarse de lado sólo porque es conveniente hacerlo así. | UN | ينبغي عدم إغفال هذه القواعد والإجراءات التي اعتمدتها الجمعية لمجرد أنه من الملائم أو من المناسب عمل ذلك. |
El informe que tiene ante sí la Comisión refleja las consultas adicionales sostenidas por la Sede y las comisiones regionales y se elaboró sobre la base de los criterios adoptados por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | ويعكس التقرير المعروض على اللجنة، المزيد من المشاورات التي جرت بين المقر واللجان الاقليمية. وقد تم إعداده على أساس المعايير التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En la esfera del blanqueo de dinero, las actividades del Programa continuarán orientándose hacia la aplicación de la Declaración política y el plan de acción para combatir el blanqueo de dinero, adoptados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وفي مجال غسل اﻷموال سوف يستمر توجيه أنشطة البرنامج إلى إنفاذ اﻹعلان السياسي وخطة العمل بشأن مكافحة غسل اﻷموال اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
Hay que facilitar seminarios y grupos de trabajo especializados a fin de que los jueces se familiaricen con los principios básicos de la independencia del poder judicial adoptados por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تنظيم حلقات دراسية وعملية لتعريف القضاة بالمبادئ اﻷساسية لاستقلال القضاء التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Su delegación está dispuesto a examinar toda fórmula de transacción que respete los procedimientos financieros adoptados por la Asamblea General en las resoluciones 41/213 y 42/211. | UN | وإن وفدها على استعداد للنظر في أي حل وسط فيما يتعلق باﻹجراءات المالية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قراريها ٤١/٢١٣ و ٤٢/٢١١. |
VI. Planes de acción y medidas adoptados por la Asamblea General en su | UN | سادسا - خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة |
VI. Planes de acción y medidas adoptados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones | UN | سادسا - خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
De la Declaración Universal han nacido muchos instrumentos internacionales, como las declaraciones y los tratados adoptados por la Asamblea General de las Naciones Unidas, que contienen y precisan esa prohibición. | UN | وقد انبثقت من الإعلان العالمي هذا صكوك دولية عديدة، مثل الاعلانات والمعاهدات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي تنص على هذا الحظر وتبلوره. |
El informe del Director Ejecutivo del PNUFID deberá contener información sobre tendencias mundiales, organizada por regiones y referente a los planes de acción y conjuntos de medidas adoptados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وينبغي أن يتضمن تقرير المدير التنفيذي لليوندسيب معلومات عن الاتجاهات العالمية، مصنفة حسب المناطق وتتناول خطط العمل ومجموعات التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
El informe del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas deberá contener información sobre tendencias mundiales, organizada por regiones y referente a los planes de acción y conjuntos de medidas adoptados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وينبغي أن يتضمن تقرير المدير التنفيذي لليوندسيب معلومات عن الاتجاهات العالمية، تصنف حسب المناطق وتتناول خطط العمل ومجموعات التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
De conformidad con los criterios adoptados por la Asamblea General, las actividades financiadas con cargo a la Cuenta para el Desarrollo tendrían una duración limitada. | UN | 10 - وطبقا للمعايير التي اعتمدتها الجمعية العامة فإن الأنشطة الممولة من حساب التنمية ستكون محدودة المدة. |
Pidió, además, que los informes contuvieran información sobre tendencias mundiales, organizada por regiones y referente a los planes de acción y las medidas adoptados por la Asamblea en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة أيضا أن تحتوي التقارير على معلومات عن الاتجاهات العالمية, مصنفة حسب المناطق وشاملة لخطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
El mandato del Fondo Mundial afirma explícitamente que el Fondo se creó para contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio adoptados por la Asamblea General en 2000. | UN | 16 - تنص صراحة الولاية المكلف بها الصندوق العالمي على أن الصندوق قد أنشئ ليسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدتها الجمعية العامة عام 2000. |
245. La comunidad internacional, inspirada por los propósitos y los principios fundamentales de la Carta y consciente de los compromisos y objetivos adoptados por la Asamblea General, puede pasar ahora a esbozar una nueva visión del desarrollo. | UN | ٥٤٢ - وبوسع المجتمع الدولي أن يشرع اﻵن في تحديد رؤية جديدة للتنمية، مستلهما مقاصد الميثاق ومبادئه اﻷساسية، وآخذا في الاعتبار الالتزامات واﻷهداف التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
6. Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad, adoptados por la Asamblea General en su resolución 46/91, de 16 de diciembre de 1991 | UN | ٦ - مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٩١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ |
8. Principios para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental, adoptados por la Asamblea General en su resolución 46/119, de 17 de diciembre de 1991 | UN | ٨ - مبادئ حماية اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١١٩ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ |
Así pues, Venezuela asigna mucha importancia a los dos protocolos facultativos de la Convención sobre los derechos del niño recientemente adoptados por la Asamblea General y ratificados por el Gobierno de Venezuela el 7 de septiembre de 2000. | UN | ومن هنا تهتم فنــزويلا كثيراً بالبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة مؤخرا وصدقت عليهما فنزويلا في 7 أيلول/سبتمبر 2000. |
Además, esa función a menudo está consagrada en los mandatos adoptados por la Asamblea. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الدور يرد، في كثير من الأحيان، ضمن الولايات التي تعتمدها الجمعية العامة. |
k. Publicación de compendios anuales de resoluciones y decisiones adoptados por la Asamblea General (en árabe, francés e inglés) y por el Consejo de Seguridad, y de declaraciones del Presidente del Consejo (en francés e inglés) (DMI); | UN | ك - نشر مجموعات سنوية بالقرارات والمقررات التي تعتمدها اﻷمم المتحدة )باللغات الانكليزية والفرنسية والعربية( ومجلس اﻷمن، ومجاميع بالبيانات الرئاسية للمجلس )باللغتين الانكليزية والفرنسية( )شعبة وسائط اﻹعلام(؛ |