"adoptando todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ جميع
        
    • اتخاذ كل
        
    • اتخاذ كافة
        
    • باتخاذ جميع
        
    • بالاستعانة بجميع
        
    Preocupadas por promover la unidad nacional, las autoridades togolesas siguen adoptando todas las medidas susceptibles de crear un clima de paz, de fraternidad y de concordia. UN وحرصا على تعزيز الوحدة الوطنية، تواصل سلطات توغو اتخاذ جميع الخطوات الممكنة ﻹقرار مناخ من السلم واﻷخوة والوفاق.
    La Revolución Cubana continuará adoptando todas las medidas necesarias para defender su soberanía y preservar la seguridad de nuestro pueblo. UN إن الثورة الكوبية ستواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن سيادتها والحفاظ على أمن شعبنا.
    Aseguró al Comité que el Gobierno tenía intención de continuar adoptando todas las medidas que fueran necesarias para dar efecto a los principios consagrados por la Convención. UN وأكد للجنة استعداد الحكومة وعزمها مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ مبادئ الاتفاقية.
    Se están adoptando todas las medidas necesarias a fin de que los derechos humanos no sólo se proclamen sino que también estén protegidos jurídicamente. UN ويجري اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكتفي القانون بإعلان حقوق اﻹنسان، بل وأن يحميها أيضا.
    También estamos adoptando todas las medidas posibles para evitar una verdadera epidemia a través de campañas de concienciación. UN كما نعمل عن طريق حملة التوعية على اتخاذ كل التدابير الممكنة للحيلولة دون استفحال الوباء.
    Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para la ejecución de los fallos de la Corte. UN وستواصل الحكومة، تحت إشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة.
    El país está adoptando todas las medidas posibles para frenar la corriente de migrantes ilegales y pide una cooperación más activa con sus vecinos europeos. UN وهي قائمة باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لوقف تدفق المهاجرين غير القانونيين، كما أنها تدعو إلى تعاون أكثر فعالية مع جيرانها الأوروبيين.
    El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas, teniendo presente lo dispuesto en los artículos 13, 17 y 18 de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على المضي في اتخاذ جميع التدابير المناسبة واضعة في اعتبارها أحكام المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a seguir adoptando todas las medidas apropiadas, teniendo presente lo dispuesto en los artículos 13, 17 y 18 de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على المضي في اتخاذ جميع التدابير المناسبة واضعة في اعتبارها أحكام المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية.
    El Presidente de Ghana seguirá adoptando todas las medidas posibles para garantizar que prevalezca la paz en la subregión de la CEDEAO. UN وسيواصل الرئيس الغاني اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان أن يعم السلام في منطقة الايكواس الفرعية.
    La Oficina del Fiscal alienta a Montenegro a seguir adoptando todas las medidas necesarias contra las personas que apoyan a los prófugos. UN ويشجع مكتب المدعي العام الجبل الأسود على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد الجهات التي تدعم الفارين.
    El Tribunal sigue adoptando todas las medidas posibles para acelerar sus juicios, sin sacrificar el debido proceso. UN وتواصل المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتسريع محاكماتها، من دون التضحية بأصول المحاكمات.
    Estamos adoptando todas las medidas necesarias para garantizar que las elecciones sean libres, imparciales, transparentes y dignas de crédito. UN ويجري اتخاذ جميع الإجراءات لكفالة أن تكون الانتخابات حرة ومنصفة وشفافة وموثوقا بها.
    Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para ejecutar las sentencias del Tribunal. UN وستواصل الحكومة، تحت إشراف اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة.
    Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para asegurar la ejecución de los fallos del Tribunal. UN وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة.
    La Secretaría sigue adoptando todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de liquidación de las solicitudes. UN وتواصل الأمانة العامة اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية تسوية المطالبات.
    Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para ejecutar las sentencias del Tribunal. UN وستستمر الحكومة، بإشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة.
    En esas circunstancias el Gobierno de Rumania decidió que las autoridades competentes siguieran adoptando todas las medidas necesarias para lograr el pleno cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas al embargo impuesto a Yugoslavia, incluidas las medidas restrictivas, de conformidad con las disposiciones pertinentes de esas resoluciones. UN وفي ظل هذه الظروف، قررت الحكومة الرومانية أن تمضي السلطات المختصة في اتخاذ جميع الاجراءات اللازمة لكفالة الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ذات الصلة بالحظر المفروض على يوغوسلافيا، بما في ذلك اتخاذ تدابير مشددة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من هذه القرارات.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que aplique esa resolución adoptando todas las medidas necesarias para velar por el regreso inmediato y sin peligro de los expulsados y su protección contra el arresto y la detención arbitrarios. UN ونحن نهيب بمجلس اﻷمن أن يقوم بتنفيذ هذا القرار من خلال اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأمين عودة المطرودين على نحو فوري ومأمون وحمايتهم من الاعتقال التعسفي والاحتجاز.
    iii) Se sustituiría " que adopten todas las medidas necesarias " por " que sigan adoptando todas las medidas necesarias " ; UN ' ٣ ' يستعاض عن عبارة " اتخاذ جميع الخطوات اللازمة " بعبارة " مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة " ؛
    Israel continuará adoptando todas las medidas necesarias para defender a su población. UN وسوف تواصل إسرائيل اتخاذ كل التدابير اللازمة للدفاع عن شعبها.
    Por lo tanto, desea hacer hincapié en que la Operación se propone reanudar su nivel anterior de actividades lo antes posible, adoptando todas las medidas de seguridad necesarias. UN ولذلك فإنه يرغب في التأكيد على أن العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا تعتزم استئناف أنشطتها في مستواها السابق في أقرب وقت ممكن مع اتخاذ كافة اﻹجراءات اﻷمنية الضرورية.
    Los especialistas rusos que se ocupan del programa están adoptando todas las medidas posibles para garantizar la seguridad al poner fin a las operaciones de la estación espacial. UN ويقوم الاخصائيون الروس المشتركون في البرنامج باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان انهاء العمليات المتعلقة بالمحطة في ظروف مأمونة.
    i) Contribuir a colmar la brecha tecnológica entre los países desarrollados y en desarrollo y reducir la dependencia tecnológica de los países en desarrollo, adoptando todas las medidas oportunas; UN (ط) أن تسهم في سدّ الفجوات التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي الحد من التبعية التكنولوجية للبلدان النامية، وذلك بالاستعانة بجميع التدابير الملائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus