"adoptar ninguna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ أي
        
    • لاتخاذ أي
        
    • تتخذ أي
        
    • اتخاذ أية
        
    • يتخذ أي
        
    • اعتماد أي
        
    • تتخذ أية
        
    • باتخاذ أي
        
    • اتخاذ أيّ
        
    • حاجة إلى اتخاذ
        
    Eso significaba claramente que el Consejo no iba a poder adoptar ninguna medida. UN معنى هذا بوضوح أن المجلس لن يمكَّن من اتخاذ أي إجراء.
    Por ello, el Grupo de Trabajo consideró que no se requería adoptar ninguna medida respecto de este instrumento. UN ومن ثم، رأى الفريق العامل أنه لا يلزم اتخاذ أي اجراء فيما يتعلق بهذا الاتفاق.
    Otros países no han podido adoptar ninguna medida general de este tipo, por lo que son vulnerables a diversas formas de abuso informático. UN ولم تتمكن بلدان أخرى من اتخاذ أي تدابير شاملة من هذا القبيل، وأصبحت بالتالي عُرضة لمختلف أشكال إساءة استغلال الحاسوب.
    En realidad, parecería que los Estados que no hacen objeciones a la reserva no necesitan adoptar ninguna medida. UN والواقع أن الدول غير المعترضة، على ما يبدو، ليست في حاجة لاتخاذ أي إجراء.
    A pesar de las reiteradas condenas de los ataques terroristas palestinos, no hay señales de que el Presidente Arafat esté dispuesto a adoptar ninguna medida concertada que ponga fin a esos actos. UN ورغم الإدانات المتكررة للاعتداءات الإرهابية الفلسطينية، لا توجد أيـة دلائـل على أن الرئيس عرفات على استعداد لاتخاذ أي إجراء عملي يضع حدا لتلك الأعمال.
    La primera consiste en dejar el problema tal cual está, sin adoptar ninguna nueva medida respecto al proyecto de artículos de la CDI. UN تتمثل الأولى في ترك المسألة كما هي دون اتخاذ أي إجراء جديد بشأن مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي.
    Sin embargo, el Consejo no pudo adoptar ninguna medida porque la cuestión es de competencia de la Asamblea General. UN لكن المجلس لم يتمكن من اتخاذ أي إجراء لأن هذه المسألة تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    Por lo tanto, no ha habido que adoptar ninguna medida especial para aplicar lo dispuesto en el Segundo Protocolo Facultativo. UN لذا لم يكن بالسويد حاجة إلى اتخاذ أي إجراء خاص من أجل تنفيذ الحكم الوارد في البروتوكول الاختياري الثاني.
    Debe pensarse esta cuestión mucho más a fondo antes de adoptar ninguna decisión. UN وأضافت أن هناك حاجة إلى مزيد من التفكير في هذه المسألة قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذا التوحيد.
    Por el momento, no se puede adoptar ninguna decisión. UN وأضافت قائلة إنه لا يمكن اتخاذ أي قرار في الوقت الحاضر.
    Antes de adoptar ninguna medida de esta clase, el Jefe de la Misión celebrará consultas con la Administración de Justicia Penal y otros funcionarios, según proceda. UN وقبل اتخاذ أي إجراء من ذلك القبيل، يتشاور رئيس بعثة التنفيذ مع إدارة العدالة الجنائية والمسؤولين اﻵخرين حسب الاقتضاء.
    Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha facilitado la información adicional solicitada y ha llegado a la conclusión de que no se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. UN وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha facilitado la información adicional solicitada y ha llegado a la conclusión de que no se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. UN وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha facilitado la información adicional solicitada y ha llegado a la conclusión de que no se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. UN وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha facilitado la información adicional solicitada y ha llegado a la conclusión de que no se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. UN وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Habiendo examinado detenidamente todos los aspectos de esa solicitud, el Secretario Ejecutivo ha facilitado la información adicional solicitada y ha llegado a la conclusión de que no se justifica adoptar ninguna medida con arreglo al artículo 41 de las Normas respecto de la reclamación en cuestión. UN وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Como no se ha encontrado que ninguno de los nombres de personas, grupos, empresas o entidades mencionados en la lista del Comité de Sanciones contra el Afganistán opere en Sudáfrica, las autoridades sudafricanas no han tenido que adoptar ninguna medida. UN ولم تحدد أسماء أي من الأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المشار إليها في قائمة لجنة الجزاءات بشأن أفغانستان على أنها جهات عاملة في جنوب أفريقيا ولذلك لم تكن ثمة حاجة لاتخاذ أي تدابير من جانب حكومة جنوب أفريقيا.
    " La Comisión, actuando conforme a los principios de las Naciones Unidas y bajo la fiscalización general del Consejo, a condición de no adoptar ninguna medida respecto de ningún país sin el consentimiento de éste, deberá: UN وتضطلع اللجنة، التي تعمل في إطار سياسات اﻷمم المتحدة وتخضع لﻹشراف العام من قبل المجلس، ولا يجوز لها أن تتخذ أي إجراء فيما يتصل بأي بلد دون موافقة من حكومة ذلك البلد، بما يلي:
    Antes de adoptar ninguna contramedida, el Estado lesionado debe agotar todas las demás medidas de que se disponga para el arreglo pacífico de controversias, de conformidad con lo dispuesto en la Carta. UN وينبغي للدولة المضرورة أن تقوم، قبل اتخاذ أية تدابير مضادة، باستنفاد جميع التدابير اﻷخرى المتاحة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للميثاق.
    Como era de esperar, no se adoptó decisión alguna, ni tampoco es necesario adoptar ninguna decisión. UN ولم يتخذ أي قرار كما أنه ليس من الضروري اتخاذ قرار.
    Otra delegación dijo que esa cuestión podía abordarse en el próximo período de sesiones anual de la Junta de Comercio y Desarrollo antes de adoptar ninguna decisión. UN وقال وفد آخر إنه يمكن مناقشة هذه النقطة خلال الدورة السنوية القادمة لمجلس التجارة والتنمية قبل اعتماد أي قرار.
    Al respecto, el orador presta pleno apoyo a la opinión del Reino Unido de que la Sexta Comisión no debe adoptar ninguna decisión que se puede interpretar como una tentativa de enmendar a la declaración mencionada precedentemente. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييده الكامل لرأي المملكة المتحدة من أن اللجنة السادسة ينبغي ألا تتخذ أية قرارات يمكن أن تفسر على أنها تهدف إلى تعديل الإعلان سابق الذكر.
    Al no adoptar ninguna medida que permita a Samuel proteger sus derechos, el Estado Parte vulnera el párrafo 1 del artículo 24 del Pacto. 4.1. UN ورأى أن الدول الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 24 من العهد بعدم قيامها باتخاذ أي خطوات تمكّن صمويل من حماية حقوقه.
    Pese a más de una semana de ataques militares sostenidos por parte de Israel, que han afectado gravemente a la población civil y agudizado la inestabilidad y las tensiones en la región, el Consejo se ha mostrado lamentablemente incapaz de adoptar ninguna medida específica para poner fin a la agresión. UN فبرغم الهجمات العسكرية المتواصلة منذ أكثر من أسبوع، التي ألحقت أضرارا جسيمة بالسكان المدنيين وزادت من حدة التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة، عجز المجلس مع الأسف عن اتخاذ أيّ تدابير ملموسة لإنهاء العدوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus