"adoptara todas las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتخذ جميع التدابير
        
    • باتخاذ جميع التدابير
        
    • يتخذ جميع الإجراءات
        
    • يتخذ جميع التدابير
        
    • تتخذ جميع الخطوات
        
    • باتخاذ كافة التدابير
        
    • تتخذ كل التدابير
        
    • واتخاذ جميع التدابير
        
    El Grupo de Trabajo también exhortó a Malasia a que adoptara todas las medidas necesarias para que la SUHAKAM mantuviera su acreditación de la categoría " A " . UN كما دعا الفريق العامل ماليزيا إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة كي تحافظ اللجنة على المركز ألف.
    El grupo de expertos asesores instó a las Naciones Unidas a que se preocupara por su situación y adoptara todas las medidas necesarias para obtener su inmediata liberación. UN وحث فريق المستشارين الخبراء على أن تراقب اﻷمم المتحدة مكان وجوده عن قرب وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتوصل الى إطلاق سراحه فورا.
    El Comité instó por lo tanto al Gobierno a que vigilara estrictamente el comportamiento de la policía y las fuerzas de seguridad, a fin de garantizar que se enjuiciara a todos los culpables, y a que adoptara todas las medidas necesarias para impedir actos de violencia contra todas las mujeres. UN لذلك، حثت اللجنة الدولة الطرف على أن تراقب بدقة سلوك أفراد الشرطة وقوات الأمن، وأن تكفل محاكمة جميع مرتكبي هذه الأعمال، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع أعمال العنف المرتكبة ضد جميع النساء.
    China condenaba enérgicamente ese acto delictivo e instaba al país anfitrión a que adoptara todas las medidas necesarias para impedir la repetición de incidentes similares. UN وقد أدانت الصين بقوة هذا الفعل اﻹجرامي وطالبت البلد المضيف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع حوادث مماثلة.
    En su resolución 1958 (2010), de 15 de diciembre de 2010, el Consejo de Seguridad solicitó al Secretario General que adoptara todas las medidas necesarias para concluir todas las actividades residuales del Programa. UN وطلب مجلس الأمن، في قراره 1958 (2010) المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 2010، إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات الضرورية لإنهاء جميع الأنشطة المتبقية في إطار البرنامج.
    La Asamblea Nacional instó al Consejo de Seguridad a que adoptara todas las medidas necesarias para ayudar a poner fin a la guerra en su país. UN وأضاف قائلا إن الجمعية الوطنية تناشد مجلس الأمن أن يتخذ جميع التدابير الممكنة للمساعدة على إنهاء الحرب في هذا البلد.
    Francia recomendó que Tuvalu estableciera en la Constitución la igualdad entre los sexos y adoptara todas las medidas necesarias para luchar contra la discriminación por motivos de género. UN وأوصت بأن تدرج توفالو المساواة بين الجنسين في الدستور وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للتصدي للتمييز القائم على نوع الجنس.
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad solicitó al Tribunal que adoptara todas las medidas posibles para concluir toda su labor a más tardar el 31 de diciembre de 2014. UN كما طلب المجلس في القرار نفسه إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام عملها بحلول نهاية عام 2014.
    183. El Comité recomendó al Estado parte que adoptara todas las medidas necesarias para volver a examinar la reserva general formulada en el momento en que ratificó la Convención. UN ١٨٣ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة ﻹعادة النظر في التحفظ العام الذي أبدته عند التصديق على الاتفاقية.
    Pidieron también al Gobierno que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar el derecho de todas las mujeres y niñas que se encontraran en su territorio a no sufrir violencia, discriminación y maltratos por motivos de género, y que asegurara la libertad de religión y creencias e instaurara el debido procedimiento judicial. UN كما ناشدوا حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حقوق جميع النساء والفتيات في أراضيها في أن تكنّ بمنأى عن العنف القائم على أساس جنساني، وعن التمييز وإساءة المعاملة، وضمان حرية الدين والمعتقد، وضمان محاكمة قانونية حسب الأصول.
    Recomendó a Benin que examinara todas sus leyes, políticas y programas para asegurarse de que fueran compatibles con la Convención y adoptara todas las medidas adecuadas, legislativas y de otro carácter, que garantizaran la igualdad de facto entre el hombre y la mujer en todos los sectores. UN وأوصت بأن تراجع بنن جميع قوانينها وسياساتها وبرامجها لضمان توافقها مع الاتفاقية وأن تتخذ جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المناسبة لضمان تمتع المرأة، في الواقع، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في القطاعات كافة.
    18. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer exhortó a Cuba a que adoptara todas las medidas adecuadas para eliminar la explotación de la prostitución de la mujer, incluidas las dirigidas a desalentar la demanda masculina de prostitución. UN 18- وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى كوبا أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على استغلال بغاء النساء، بما في ذلك إِثناء الذكور عن البغاء.
    3. Reitera la solicitud formulada a la Directora Ejecutiva en la decisión 2008/2 sobre el presupuesto de apoyo bienal para 2008-2009 de que adoptara todas las medidas necesarias para que no se utilicen recursos ordinarios para subvencionar proyectos financiados con cargo a otros recursos; UN 3 - يكرر طلبه إلى المدير التنفيذي الوارد في المقرر 2008/2 بشأن ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة عدم توجيه الموارد العادية لدعم مشاريع ممولة من موارد أخرى؛
    También recomendó que Tonga adoptara todas las medidas necesarias para luchar contra la corrupción. UN كما أوصتها باتخاذ جميع التدابير الممكنة لمكافحة الفساد.
    Recomendó que Montenegro adoptara todas las medidas necesarias para garantizar a los niños de esas comunidades el pleno acceso a la educación y apoyar su integración social. UN وأوصت الجبل الأسود باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان استفادة أطفال تلك الجماعات من التعليم ودعم إدماجهم اجتماعياً.
    13. En 2008, el Comité de los Derechos del Niño recomendó que Serbia adoptara todas las medidas necesarias para poner fin a las prácticas contra niños con discapacidad que pudieran equivaler a tortura o maltrato. UN 13- وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل صربيا باتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء الممارسات التي قد تبلغ حد التعذيب أو سوء المعاملة في حق الأطفال ذوي الإعاقة في المؤسسات.
    a) En su resolución 1958 (2010), de 15 de diciembre de 2010, el Consejo de Seguridad solicitó al Secretario General que adoptara todas las medidas necesarias para concluir todas las actividades residuales del programa petróleo por alimentos. UN (أ) طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام، في قراره 1958 (2010) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، أن يتخذ جميع الإجراءات الضرورية لإنهاء جميع الأنشطة المتبقية في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Las autoridades de la República Azerbaiyana hicieron un llamamiento al Consejo de Seguridad para que examinara la situación que se había creado y adoptara todas las medidas posibles para refrenar al agresor y liberar los territorios azerbaiyanos ocupados. UN لقد طلب قادة جمهورية أذربيجان من مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة ان ينظر في الحالة وان يتخذ جميع التدابير لردع المعتدي وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تم الاستيلاء عليها.
    La Comisión exhortó al Gobierno a que adoptara todas las medidas necesarias para reflejar plenamente en la legislación el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية للنص التشريعي الكامل على مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة.
    El CRC recomendó a Kiribati que adoptara todas las medidas necesarias para combatir todo tipo de discriminación, en particular la social o la de los niños discapacitados de las zonas remotas. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل كيريباس باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمعالجة كافة أشكال التمييز ومن ضمنها التمييز الاجتماعي والتمييز ضد أطفال ذوي الإعاقة في المناطق النائية.
    La conclusión satisfactoria de nuestra cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia es uno de los objetivos del Gobierno de Serbia, ya que refleja el consenso general de que sería conveniente que Serbia adoptara todas las medidas necesarias para concluir esa cooperación en forma rápida y eficaz. UN والاستكمال الناجح لتعاوننا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا هو أحد أهداف الحكومة الصربية، وهو ما يعبر عن توافق عام في الآراء على أنه من مصلحة صربيا أن تتخذ كل التدابير المطلوبة لإتمام ذلك التعاون بشكل سريع وفعال.
    Mushwabure se puso en contacto con su oficial subordinado, el teniente Gabriel Bigabari, que se encontraba en el palacio a cargo del destacamento de la guardia presidencial, y le ordenó que pusiera a todos sus hombres en estado de alerta, que preparara todas las armas y que adoptara todas las medidas de seguridad necesarias en espera de su llegada. UN واتصل موشوابير بضابط تحت إمرته، هو الملازم غابرييل بيغاباري، الذي كان في القصر على رأس مفرزة حرس الرئاسة هناك، وأمره باستنفار رجاله كافة، وتجهيز جميع اﻷسلحة واتخاذ جميع التدابير اﻷمنية اللازمة ريثما يصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus