"adquirida con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكتسبة من
        
    • المستفادة من
        
    • المستخلصة من
        
    • المكتسبة فيما يتعلق
        
    • المستفادة فيما
        
    • المستفادة بشأن
        
    La experiencia adquirida con esos proyectos experimentales se irá incorporando en los cursos de capacitación. UN والخبرات المكتسبة من هذه المشاريع اﻹرشادية سيتم إدماجها في التدريب على أساس مستمر.
    La experiencia positiva adquirida con ese nuevo tipo de relación de trabajo debe repetirse y promoverse. UN فالخبرة اﻹيجابية المكتسبة من هذا النوع من علاقات العمل تستدعي التكرار والتوسع.
    La experiencia adquirida con esos estudios de largo alcance, además de recomendaciones técnicas más específicas sobre determinadas cuestiones, llevaron a la 44ª Asamblea Mundial de la Salud a la conclusión de que: UN وقد حدت التجربة المكتسبة من هذه الدراسات الواسعة النطاق، باﻹضافة الى التوصيات التقنية اﻷكثر نوعية بشأن قضايا بعينها، بجمعية الصحة العالمية الرابعة واﻷربعين الى استنتاج ما يلي:
    La experiencia adquirida con este ejercicio podría resultar útil para otros procesos. UN وستشكل الدروس المستفادة من هذه العملية مرجعا مفيدا لعمليات أخرى.
    La experiencia adquirida con los proyectos del FNUDC, que habían producido resultados muy palpables, podría transferirse a las capitales y a organismos de asistencia de otro tipo para su posible reproducción a una escala mayor. UN وأعلن أن الدروس المستفادة من مشاريع الصندوق التي حققت نتائج مرموقة يمكن أن تنقل إلى العواصم وإلى أماكن أخرى حيث توجد وكالات تقديم المساعدات، حيث يمكن تكرارها على نطاق أوسع.
    Toda la experiencia adquirida con el tsunami se aprovechó en la situación de emergencia del Pakistán. UN وقد طُبقت جميع الدروس المستخلصة من التسونامي في حالة الطوارئ في باكستان.
    La Secretaría podría proporcionar al Comité un primer proyecto de procedimiento aprovechando en parte la experiencia adquirida con otras convenciones. UN ويمكن لﻷمانة أن تزود اللجنة بمشروع أولي لﻹجراءات يعتمد جزئيا على الخبرة المكتسبة من اتفاقيات أخرى.
    Sobre la base de la prometedora experiencia adquirida con los perfiles nacionales, se han recaudado fondos para ayudar a 30 países a preparar estos documentos. UN واستنادا إلى التجارب المشجعة المكتسبة من الملامح الوطنية فقد تم تأمين التمويل لمساعدة ٣٠ بلدا آخر في إعداد هذه الملامح.
    . Al mismo tiempo, acordó examinar la metodología en 1995 a la luz de la experiencia adquirida con su aplicación. UN ووافقت اللجنة في نفس الوقت على أن يجري استعراض المنهجية المنقحة في عام ١٩٩٥ في ضوء الخبرة المكتسبة من تطبيقها.
    El marco se había elaborado teniendo en cuenta las esferas en que había demanda de actividades de cooperación y en él se aprovechaba la experiencia adquirida con las actividades experimentales de años anteriores. UN واﻹطار بحاجة إلى مجهودات كبيرة وقد استخدم الخبرة المكتسبة من اﻷنشطة الرائدة التي أجريت في السنوات السابقة.
    Sobre la base de la prometedora experiencia adquirida con los perfiles nacionales, se han recaudado fondos para ayudar a 30 países a preparar estos documentos. UN واستنادا إلى التجارب المشجعة المكتسبة من الملامح الوطنية فقد تم تأمين التمويل لمساعدة ٣٠ بلدا آخر في إعداد هذه الملامح.
    El marco se había elaborado teniendo en cuenta las esferas en que había demanda de actividades de cooperación y en él se aprovechaba la experiencia adquirida con las actividades experimentales de años anteriores. UN واﻹطار بحاجة إلى مجهودات كبيرة وقد استخدم الخبرة المكتسبة من اﻷنشطة الرائدة التي أجريت في السنوات السابقة.
    Todas las oficinas han terminado sus planes o están afinándolos sobre la base de la experiencia adquirida con la aplicación del SIIG en Viena y Ginebra. UN أكملت جميـــع المكاتب خططهــــا أو تعمـل على تنقيحها استنادا إلى الخبرة المكتسبة من التنفيذ في فيينا وجنيـــف.
    La experiencia adquirida con los proyectos del FNUDC, que habían producido resultados muy palpables, podría transferirse a las capitales y a organismos de asistencia de otro tipo para su posible reproducción a una escala mayor. UN وأعلن أن الدروس المستفادة من مشاريع الصندوق التي حققت نتائج مرموقة يمكن أن تنقل إلى العواصم وإلى أماكن أخرى حيث توجد وكالات تقديم المساعدات، حيث يمكن تكرارها على نطاق أوسع.
    Observando que en los tres últimos exámenes de la cuantía del subsidio, la Comisión examinó la metodología, basándose en la experiencia adquirida con su aplicación, UN وإذ تحيط علما باستعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للمنهجية استنادا إلى الخبرة المستفادة من تطبيقها خلال الاستعراضات الثلاثة الماضية لمستوى المنحة،
    Se está aplicando la experiencia adquirida con dicho proyecto a las actividades del Instituto previstas para 2002. UN ويجري تطبيق الدروس المستفادة من المشروع في أنشطة المعهد المقررة لعام 2002.
    La experiencia adquirida con estos proyectos permite ahora su aplicación en otros lugares. UN وتتيح الدروس المستفادة من هذه الخبرات الآن تكرار الممارسات الناجحة في أماكن أخرى.
    El mismo orador también se refirió a cuestiones relacionadas con la transmisión de madres a hijos y exhortó al UNICEF a que, como parte de su labor de planificación, examinara la experiencia adquirida con esas actividades. UN وتناول المتكلم نفسه أيضا مسائل متصلة بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وحث اليونيسيف على استعراض الدروس المستفادة من تلك الأنشطة كجزء من عملية التخطيط التي تقوم بها.
    El mismo orador también se refirió a cuestiones relacionadas con la transmisión de madres a hijos e instó al UNICEF a que, como parte de su labor de planificación, examinara la experiencia adquirida con esas actividades. UN وتناول المتكلم نفسه أيضا مسائل متصلة بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وحث اليونيسيف على استعراض الدروس المستفادة من تلك الأنشطة كجزء من عملية التخطيط التي تقوم بها.
    Toda la experiencia adquirida con el tsunami se aprovechó en la situación de emergencia del Pakistán. UN وقد طُبقت جميع الدروس المستخلصة من التسونامي في حالة الطوارئ في باكستان.
    La experiencia adquirida con otras convenciones de lucha contra la corrupción demuestra el carácter decisivo del examen de la aplicación. UN ويستدل من التجربة المكتسبة فيما يتعلق باتفاقات أخرى لمكافحة الفساد أن استعراض التنفيذ مسألة حيوية.
    :: Un resumen de buenas prácticas y experiencia adquirida con respecto a los artículos 16, 20 a 22, 25 a 27, 30 a 36, 38 a 42, 46 a 50. UN :: طُلب ملخص للممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بالمواد 16 و20 إلى 22 و25 إلى 27 و30 إلى 36 و38 إلى 42 و46 إلى 50.
    :: Modificación de la configuración de las existencias de despliegue estratégico y procedimientos conexos basados en el informe del Secretario General sobre la experiencia adquirida con la aplicación del concepto de existencias para el despliegue estratégico (A/59/701) UN :: تعديل هيكل مخزونات النشر الاستراتيجي والإجراءات ذات الصلة استنادا إلى تقرير الأمين العام عن الدروس المستفادة بشأن تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus