Subprograma 2. adquisición de conocimientos y capacidades | UN | البرنامج الفرعي 2: اكتساب المعارف والمهارات |
adquisición de conocimientos científicos y de tecnología marina | UN | اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجيا البحرية |
adquisición de conocimientos científicos y de tecnología marina | UN | اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجيا البحرية |
En tercer lugar, también la adquisición de conocimientos y su utilización eficaz dejan que desear. | UN | وثالثا، يعاني اكتساب المعرفة واستخدامها الفعّال من النقص. |
Por consiguiente, el que las personas de familias pobres no puedan invertir mucho en la enseñanza académica no significa necesariamente que les esté totalmente vedada la adquisición de conocimientos. | UN | وهكذا، فإن كون اﻷفراد الذين ينتمون إلى أسر فقيرة لا يستطيعون استثمار الكثير في التعليم الرسمي لا يعني دائماً أنهم مستبعدون تماماً من اكتساب المهارات. |
Al contrario de lo que sucede con la riqueza monetaria, la adquisición de conocimientos es un proceso largo y complicado. | UN | وعلى النقيض من الثراء المالي، فإن اكتساب المعارف عملية طويلة ومعقدة. |
* Abrir caminos para la interacción en esferas que den lugar a la adquisición de conocimientos no existentes en el país; | UN | :: إفساح السبل للتفاعل في المجالات المفضية إلى اكتساب المعارف التي لا تتوفر في البلد؛ |
Necesidades de recursos por objetivo para la adquisición de conocimientos y competencias apropiados | UN | اكتساب المعارف والمهارات الملائمة الاحتياجات من الموارد حسب الغاية |
La escuela es el lugar donde los niños se integran en la colectividad, tanto mediante la adquisición de conocimientos como relacionándose con los demás. | UN | 8 - والمدرسة هي البوابة التي يدلف منها الأطفال إلى رحاب الإنسانية عن طريق اكتساب المعارف والتقاء الآخر على السواء. |
La escuela es el lugar donde los niños se integran en la colectividad, tanto mediante la adquisición de conocimientos como relacionándose con los demás. | UN | والمدرسة هي المكان الذي يعي فيه الطفل إنسانيته، سواء عن طريق اكتساب المعارف أو التعرف على الآخرين. |
ix) La adquisición de conocimientos científicos y el seguimiento del desarrollo de la tecnología marina pertinente a las actividades en la Zona, en particular la tecnología relacionada con la protección y preservación el medio marino; | UN | ' ٩ ' اكتساب المعارف العلمية ورصد تطورات التكنولوجيا البحرية التي تتصل باﻷنشطة في المنطقة، وبخاصة التكنولوجيا المتصلة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها؛ |
Por otro lado, los evaluadores observaron que, en general, los cursos prácticos habían permitido lograr avances considerables en la adquisición de conocimientos y aptitudes fundamentales. | UN | ومن ناحية أخرى، لاحظ المقيﱢمون أن الحلقات التدريبية قد أحرزت بصفة عامة تقدما ملموسا في اكتساب المعارف والمهارات الحيوية. |
Estos programas deberán basarse no solamente en la adquisición de conocimientos sino también en las aptitudes que preparen a los jóvenes para la vida y que sean esenciales para el desarrollo de los jóvenes. | UN | وينبغي أن تستند هذه البرامج لا إلى اكتساب المعارف فحسب وإنما تستند أيضاً إلى اكتساب الكفاءات والمهارات الحياتية اللازمة لنماء الشباب. |
Estos programas deberán basarse no solamente en la adquisición de conocimientos sino también en las aptitudes que preparen a los jóvenes para la vida y que sean esenciales para el desarrollo de los jóvenes. | UN | وينبغي أن تستند هذه البرامج لا إلى اكتساب المعارف فحسب وإنما تستند أيضاً إلى اكتساب الكفاءات والمهارات الحياتية اللازمة لنماء الشباب. |
Con miras a una transformación cualitativa, las divisiones regionales también requieren las competencias apropiadas y recursos adicionales para sustentar la adquisición de conocimientos en el terreno y reforzar su capacidad analítica. | UN | فلكي يكون هناك تحول من حيث جودة العمل، تحتاج الشعب الإقليمية أيضا إلى الكفاءات المناسبة والموارد الإضافية التي ستساعد في اكتساب المعرفة الميدانية وتعزيز القدرة التحليلية. |
Muchos participantes ofrecieron también ejemplos de interacción entre organizaciones regionales y subregionales e indicaron que estaban facilitando el intercambio de experiencias entre expertos e impulsando la adquisición de conocimientos. | UN | وقدم العديد من المشاركين أيضاً نماذج من التفاعل بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وأشاروا إلى أن ذلك ييسر تبادل الخبرات بين الخبراء ويعزز اكتساب المعرفة. |
La adquisición de conocimientos especializados y las calificaciones multidisciplinarias deben formar parte de la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | لذا ينبغي أن يكون اكتساب المهارات والمؤهلات المتعددة التخصصات جزءا لا يتجزأ من عملية التطوير الوظيفي. |
adquisición de conocimientos y capacidades en apoyo de la formulación de políticas | UN | بناء المعارف والمهارات لدعم صنع السياسات |
El programa ofreció planes de microcréditos, la facilitación dentro de la escuela de preparación para la vida y la adquisición de conocimientos. | UN | وعرض البرنامج مشاريع الائتمانات البالغة الصغر، وتيسير اكتساب مهارات الحياة والمهارات عموما في المدارس. |
El acceso a la información permite la adquisición de conocimientos y, en última instancia, la realización de los beneficios resultantes de la mundialización. | UN | ويؤدي الوصول إلى المعلومات إلى الحصول على المعارف عن العولمة وتحقيق فوائدها القصوى. |
Se han descuidado asimismo en gran medida los enfoques informales en la adquisición de conocimientos, técnicas y actitudes, dándose preferencia a los enfoques formales de la formación. | UN | وهناك أيضا كثير من إهمال النهوج غير الرسمية المتبعة في معالجة تطوير المعارف والمهارات والمواقف مع تفضيل النهوج التدريبية الرسمية عليها. |
También nos gustaría ver algunos cambios en la adquisición de conocimientos y la transferencia de tecnología. | UN | ونود أيضا أن تحدث تغييرات في مجالي تحصيل المعارف ونقل التكنولوجيا. |
Desvinculación entre la sensibilidad medioambiental, la adquisición de conocimientos y la capacidad para solventar problemas entre los alumnos de diferentes edades. | UN | عدم وجود علاقة بين التحسيس بالبيئة واكتساب المعارف والقدرة على حل المشاكل بالنسبة للتلاميذ في مختلف الأعمار؛ |
g) adquisición de conocimientos en materia de gestión financiera y de la experiencia necesaria para negociar y dirigir las inversiones extranjeras; aumento del acceso a servicios de información adecuados; | UN | )ز( تنمية الدراية في مجال اﻹدارة المالية، والمهارات اللازمة للتفاوض بشأن الاستثمارات اﻷجنبية وإدارتها؛ وتحقيق الاستفادة من نظم المعلومات المناسبة؛ |
a) adquisición de conocimientos. ¿Qué conocimientos ha aportado la persona al organismo de la competencia? | UN | (أ) حيازة المعارف: ما هي المعارف التي جلبها الفرد إلى وكالة المنافسة؟ |
En el contexto de esta evaluación una definición posible del conocimiento es la siguiente: " El conocimiento es [el universo de] lo que se conoce. [...] La adquisición de conocimientos supone procesos cognoscitivos complejos: percepción, aprendizaje, comunicación, asociación y razonamiento. | UN | أما التعريف المعتمد لمفهوم المعرفة في سياق هذا الاستعراض فهو: " المعرفة هي [مجموع] ما هو معروف. وتكتسب المعرفة في عمليات إدراكية معقّدة هي: الحس، والتعلُّم، والتواصُل، والتداعي، والتعليل. |
Para los países en desarrollo sigue siendo prioritaria la capacitación y la adquisición de conocimientos técnicos para luchar contra el terrorismo. | UN | وقالت إن التدريب على مكافحة الإرهاب واكتساب المعرفة التقنية في الموضوع يظلان أولوية بالنسبة للبلدان النامية. |